TEV
2. పువ్వు వికసించినట్లు వాడు పెరిగి వాడిపోవునునీడ కనబడకపోవునట్లు వాడు నిలువక పారిపోవును.
ERVTE
2. మనిషి జీవితం పువ్వులాంటిది. అతడు త్వరగా పెరిగి, తర్వత చస్తాడు. కొంచెం సేపు ఉండి, ఆ తర్వాత ఉండని నీడలాంటిది మనిషి జీవితం.
IRVTE
2. అతడు పువ్వులాగా పెరిగి వికసిస్తాడు. అంతలోనే వాడిపోతాడు. నీడ కనబడకుండా పోయినట్టు వాడు పారిపోతాడు.
KJV
2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
AMP
2. He comes forth like a flower and withers; he flees also like a shadow and continues not.
KJVP
2. He cometh forth H3318 VQQ3MS like a flower H6731 K-NMS , and is cut down H5243 W-VQY3MS : he fleeth H1272 W-VQY3MS also as a shadow H6738 KD-NMS , and continueth H5975 VQY3MS not H3808 W-NPAR .
YLT
2. As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
ASV
2. He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
WEB
2. He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
NASB
2. Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide.
ESV
2. He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
RV
2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
RSV
2. He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
NKJV
2. He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
MKJV
2. He comes forth like a flower, and withers; he also flees as a shadow, and does not stand.
AKJV
2. He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
NRSV
2. comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
NIV
2. He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
NIRV
2. They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
NLT
2. We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.
MSG
2. We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud.
GNB
2. We grow and wither as quickly as flowers; we disappear like shadows.
NET
2. He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.
ERVEN
2. Our life is like a flower. It grows quickly and then dies away. Our life is like a shadow that is here for a short time and then is gone.