TEV
6. దేవునియెడల నేనును నీవంటివాడను నేనును జిగటమంటితో చేయబడినవాడనే
ERVTE
6. దేవుని ఎదుట నీవు, నేను సమానం. మన ఇద్దరిని చేసేందుకు దేవుడు మట్టినే ఉపయోగించాడు.
IRVTE
6. దేవుని దృష్టిలో నేను కూడా నీలాంటి వాణ్ణి. నేను కూడా బంకమట్టితో తయారైన వాణ్ణి.
KJV
6. Behold, I [am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
AMP
6. Behold, I am toward God and before Him even as you are; I also am formed out of the clay [though I speak with abnormal wisdom because of a divine illumination].
KJVP
6. Behold H2005 IJEC , I H589 PPRO-1MS [ am ] according to thy wish H6310 K-CMS-2MS in God H410 L-NMS \'s stead : I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ am formed H7169 VUQ1MS out of the clay H2563 M-NMS .
YLT
6. Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.
ASV
6. Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
WEB
6. Behold, I am toward God even as you are: I am also formed out of the clay.
NASB
6. Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God.
ESV
6. Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
RV
6. Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
RSV
6. Behold, I am toward God as you are; I too was formed from a piece of clay.
NKJV
6. Truly I [am] as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
MKJV
6. Behold, I am toward God even as you are; I also am formed out of the clay.
AKJV
6. Behold, I am according to your wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
NRSV
6. See, before God I am as you are; I too was formed from a piece of clay.
NIV
6. I am just like you before God; I too have been taken from clay.
NIRV
6. In God's sight I'm just like you. I too have been made out of clay.
NLT
6. Look, you and I both belong to God. I, too, was formed from clay.
MSG
6. Look, I'm human--no better than you; we're both made of the same kind of mud.
GNB
6. You and I are the same in God's sight, both of us were formed from clay.
NET
6. Look, I am just like you in relation to God; I too have been molded from clay.
ERVEN
6. You and I are the same before God. He used clay to make us both.