పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
5. నీవు అన్యజనులను గద్దించి యున్నావు, దుష్టులనునశింపజేసి యున్నావువారి పేరు ఎన్నటికి నుండకుండ తుడుపు పెట్టియున్నావు.

ERVTE
5. యూదులు కాని ఆ మనుష్యులతో నీవు కఠినంగా మాట్లాడావు. యెహోవా, ఆ చెడ్డ మనుష్యుల్ని నీవు నాశనం చేశావు. బతికి ఉన్న మనుష్యుల జాబితాలో నుండి శాశ్వతంగా ఎప్పటికి వారి పేర్లను నీవు తుడిచి వేసావు.

IRVTE
5. నీ యుద్ధ నినాదంతో అన్యజాతులను నువ్వు భయభీతులను చేశావు. నువ్వు దుర్మార్గులను నాశనం చేశావు. వాళ్ళ జ్ఞాపకాలను శాశ్వతంగా తుడిచివేశావు.



KJV
5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

AMP
5. You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

KJVP
5. Thou hast rebuked H1605 the heathen H1471 NMP , thou hast destroyed H6 the wicked H7563 AMS , thou hast put out H4229 their name H8034 CMS-3MP forever H5769 L-NMS and ever H5703 .

YLT
5. Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.

ASV
5. Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.

WEB
5. You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.

NASB
5. You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly.

ESV
5. You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.

RV
5. Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.

RSV
5. Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.

NKJV
5. You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

MKJV
5. You have rebuked the heathen, You have destroyed the wicked, You have put out their name forever and ever.

AKJV
5. You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.

NRSV
5. You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.

NIV
5. You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.

NIRV
5. You have punished the nations. You have destroyed evil people. You have erased their names from your book for ever and ever.

NLT
5. You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their names forever.

MSG
5. You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster.

GNB
5. You have condemned the heathen and destroyed the wicked; they will be remembered no more.

NET
5. You terrified the nations with your battle cry; you destroyed the wicked; you permanently wiped out all memory of them.

ERVEN
5. You told the nations how wrong they were. You destroyed those evil people. You erased their names from our memory forever and ever.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • నీవు అన్యజనులను గద్దించి యున్నావు, దుష్టులనునశింపజేసి యున్నావువారి పేరు ఎన్నటికి నుండకుండ తుడుపు పెట్టియున్నావు.
  • ERVTE

    యూదులు కాని ఆ మనుష్యులతో నీవు కఠినంగా మాట్లాడావు. యెహోవా, ఆ చెడ్డ మనుష్యుల్ని నీవు నాశనం చేశావు. బతికి ఉన్న మనుష్యుల జాబితాలో నుండి శాశ్వతంగా ఎప్పటికి వారి పేర్లను నీవు తుడిచి వేసావు.
  • IRVTE

    నీ యుద్ధ నినాదంతో అన్యజాతులను నువ్వు భయభీతులను చేశావు. నువ్వు దుర్మార్గులను నాశనం చేశావు. వాళ్ళ జ్ఞాపకాలను శాశ్వతంగా తుడిచివేశావు.
  • KJV

    Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
  • AMP

    You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
  • KJVP

    Thou hast rebuked H1605 the heathen H1471 NMP , thou hast destroyed H6 the wicked H7563 AMS , thou hast put out H4229 their name H8034 CMS-3MP forever H5769 L-NMS and ever H5703 .
  • YLT

    Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
  • ASV

    Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
  • WEB

    You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
  • NASB

    You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly.
  • ESV

    You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.
  • RV

    Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.
  • RSV

    Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.
  • NKJV

    You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
  • MKJV

    You have rebuked the heathen, You have destroyed the wicked, You have put out their name forever and ever.
  • AKJV

    You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
  • NRSV

    You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
  • NIV

    You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
  • NIRV

    You have punished the nations. You have destroyed evil people. You have erased their names from your book for ever and ever.
  • NLT

    You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their names forever.
  • MSG

    You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster.
  • GNB

    You have condemned the heathen and destroyed the wicked; they will be remembered no more.
  • NET

    You terrified the nations with your battle cry; you destroyed the wicked; you permanently wiped out all memory of them.
  • ERVEN

    You told the nations how wrong they were. You destroyed those evil people. You erased their names from our memory forever and ever.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References