పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు రెండవ గ్రంథము
TEV
43. అయితే అతని పనివాడునూరుమందికి వడ్డించుటకు ఇవి యెంతవని చెప్పగా అతడువారు తినగా మిగులునని యెహోవా సెలవిచ్చియున్నాడు గనుక జనులు భోజనము చేయునట్లు వడ్డించుమని మరల ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

ERVTE
43. ఎలీషా సేవకుడు, “ఏమిటి? ఇక్కడ వంద మంది ఉన్నారు. నేను వారందరికీ ఈ ఆహారం ఎలా ఇవ్వగలను?” అని అన్నాడు. కాని ఎలీషా, “వారు తినడానికిగాను అది ఇమ్ము. వారది భుజిస్తారు. ఇంకా కొంచెం ఆహారం మిగులు తుంది అని యెహోవా చెప్పాడు” అన్నాడు.

IRVTE
43. అయితే అతని సేవకుడు “ఏమిటీ? వందమందికి తినడానికి ఈ మాత్రం వాటిని వడ్డించాలా?” అన్నాడు. దానికి అతడు “వారు తినడానికి వడ్డించు. ఎందుకంటే ‘వారు తినగా ఇంకా మిగులుతాయి’ అని యెహోవా చెప్తున్నాడు” అన్నాడు.



KJV
43. And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave [thereof. ]

AMP
43. His servant said, How am I to set [only] this before a hundred [hungry] men? He said, Give to the men that they may eat. For thus says the Lord: They shall be fed and have some left.

KJVP
43. And his servitor H8334 said H559 W-VQY3MS , What H4100 IGAT , should I set H5414 VQY1MS this H2088 DPRO before H6440 L-CMP a hundred H3967 MFS men H376 NMS ? He said H559 W-VQY3MS again , Give H5414 the people H5971 , that they may eat H398 : for H3588 CONJ thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , They shall eat H398 VQFA , and shall leave H3498 [ thereof ] .

YLT
43. And his minister saith, `What -- do I give this before a hundred men?` and he saith, `Give to the people, and they eat, for thus said Jehovah, Eat and leave;`

ASV
43. And his servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith Jehovah, They shall eat, and shall leave thereof.

WEB
43. His servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus says Yahweh, They shall eat, and shall leave of it.

NASB
43. But his servant objected, "How can I set this before a hundred men?" "Give it to the people to eat," Elisha insisted. "For thus says the LORD, 'They shall eat and there shall be some left over.'"

ESV
43. But his servant said, "How can I set this before a hundred men?" So he repeated, "Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left.'"

RV
43. And his servant said, What, should I set this before an hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.

RSV
43. But his servant said, "How am I to set this before a hundred men?" So he repeated, "Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, `They shall eat and have some left.'"

NKJV
43. But his servant said, "What? Shall I set this before one hundred men?" He said again, "Give it to the people, that they may eat; for thus says the LORD: 'They shall eat and have [some] left over.' "

MKJV
43. And his servant said, What? Should I set this before a hundred men? He said again, Give to the people so that they may eat, for so says Jehovah, They shall eat and shall leave some.

AKJV
43. And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus said the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.

NRSV
43. But his servant said, "How can I set this before a hundred people?" So he repeated, "Give it to the people and let them eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left.'"

NIV
43. "How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says:`They will eat and have some left over.'"

NIRV
43. "How can I put this in front of 100 men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. Do it because the Lord says, 'They will eat and have some left over.' "

NLT
43. "What?" his servant exclaimed. "Feed a hundred people with only this?" But Elisha repeated, "Give it to the people so they can eat, for this is what the LORD says: Everyone will eat, and there will even be some left over!"

MSG
43. His servant said, "For a hundred men? There's not nearly enough!" Elisha said, "Just go ahead and do it. GOD says there's plenty."

GNB
43. but he answered, "Do you think this is enough for a hundred men?" Elisha replied, "Give it to them to eat, because the LORD says that they will eat and still have some left over."

NET
43. But his attendant said, "How can I feed a hundred men with this?" He replied, "Set it before the people so they may eat, for this is what the LORD says, 'They will eat and have some left over.'"

ERVEN
43. Elisha's servant said, "What? There are 100 men here. How can I give this food to all those men?" But Elisha said, "Give the food to the people to eat. The Lord says, 'They will eat and there will still be food left over.'"



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 43 / 44
  • అయితే అతని పనివాడునూరుమందికి వడ్డించుటకు ఇవి యెంతవని చెప్పగా అతడువారు తినగా మిగులునని యెహోవా సెలవిచ్చియున్నాడు గనుక జనులు భోజనము చేయునట్లు వడ్డించుమని మరల ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
  • ERVTE

    ఎలీషా సేవకుడు, “ఏమిటి? ఇక్కడ వంద మంది ఉన్నారు. నేను వారందరికీ ఈ ఆహారం ఎలా ఇవ్వగలను?” అని అన్నాడు. కాని ఎలీషా, “వారు తినడానికిగాను అది ఇమ్ము. వారది భుజిస్తారు. ఇంకా కొంచెం ఆహారం మిగులు తుంది అని యెహోవా చెప్పాడు” అన్నాడు.
  • IRVTE

    అయితే అతని సేవకుడు “ఏమిటీ? వందమందికి తినడానికి ఈ మాత్రం వాటిని వడ్డించాలా?” అన్నాడు. దానికి అతడు “వారు తినడానికి వడ్డించు. ఎందుకంటే ‘వారు తినగా ఇంకా మిగులుతాయి’ అని యెహోవా చెప్తున్నాడు” అన్నాడు.
  • KJV

    And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
  • AMP

    His servant said, How am I to set only this before a hundred hungry men? He said, Give to the men that they may eat. For thus says the Lord: They shall be fed and have some left.
  • KJVP

    And his servitor H8334 said H559 W-VQY3MS , What H4100 IGAT , should I set H5414 VQY1MS this H2088 DPRO before H6440 L-CMP a hundred H3967 MFS men H376 NMS ? He said H559 W-VQY3MS again , Give H5414 the people H5971 , that they may eat H398 : for H3588 CONJ thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , They shall eat H398 VQFA , and shall leave H3498 thereof .
  • YLT

    And his minister saith, `What -- do I give this before a hundred men?` and he saith, `Give to the people, and they eat, for thus said Jehovah, Eat and leave;`
  • ASV

    And his servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith Jehovah, They shall eat, and shall leave thereof.
  • WEB

    His servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus says Yahweh, They shall eat, and shall leave of it.
  • NASB

    But his servant objected, "How can I set this before a hundred men?" "Give it to the people to eat," Elisha insisted. "For thus says the LORD, 'They shall eat and there shall be some left over.'"
  • ESV

    But his servant said, "How can I set this before a hundred men?" So he repeated, "Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left.'"
  • RV

    And his servant said, What, should I set this before an hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
  • RSV

    But his servant said, "How am I to set this before a hundred men?" So he repeated, "Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, `They shall eat and have some left.'"
  • NKJV

    But his servant said, "What? Shall I set this before one hundred men?" He said again, "Give it to the people, that they may eat; for thus says the LORD: 'They shall eat and have some left over.' "
  • MKJV

    And his servant said, What? Should I set this before a hundred men? He said again, Give to the people so that they may eat, for so says Jehovah, They shall eat and shall leave some.
  • AKJV

    And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus said the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
  • NRSV

    But his servant said, "How can I set this before a hundred people?" So he repeated, "Give it to the people and let them eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left.'"
  • NIV

    "How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says:`They will eat and have some left over.'"
  • NIRV

    "How can I put this in front of 100 men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. Do it because the Lord says, 'They will eat and have some left over.' "
  • NLT

    "What?" his servant exclaimed. "Feed a hundred people with only this?" But Elisha repeated, "Give it to the people so they can eat, for this is what the LORD says: Everyone will eat, and there will even be some left over!"
  • MSG

    His servant said, "For a hundred men? There's not nearly enough!" Elisha said, "Just go ahead and do it. GOD says there's plenty."
  • GNB

    but he answered, "Do you think this is enough for a hundred men?" Elisha replied, "Give it to them to eat, because the LORD says that they will eat and still have some left over."
  • NET

    But his attendant said, "How can I feed a hundred men with this?" He replied, "Set it before the people so they may eat, for this is what the LORD says, 'They will eat and have some left over.'"
  • ERVEN

    Elisha's servant said, "What? There are 100 men here. How can I give this food to all those men?" But Elisha said, "Give the food to the people to eat. The Lord says, 'They will eat and there will still be food left over.'"
మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 43 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References