పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
అపొస్తలుల కార్యములు
TEV
18. మిక్కిలి పెద్ద గాలి కొట్టుచున్నందున మరునాడు సరకులు పారవేయ సాగిరి.

ERVTE
18. మరుసటి రోజు, తుఫానుగాలి తీవ్రంగా వీచటంవల్ల ఓడలోవున్న సరుకులు సముద్రంలో పడవేసారు.

IRVTE
18. గాలి చాలా తీవ్రంగా కొట్టడం వలన ఆ మరునాడు సరుకులు పారవేయడం మొదలుపెట్టారు.



KJV
18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] they lightened the ship;

AMP
18. As we were being dangerously tossed about by the violence of the storm, the next day they began to throw the freight overboard;

KJVP
18. And G1161 CONJ we G2257 P-1GP being exceedingly G4971 ADV tossed with a tempest G5492 V-PPP-GPM , the G3588 T-DSF next G1836 ADV [ day ] they lightened the ship G4160 V-IMI-3P ;

YLT
18. And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding [day] they were making a clearing,

ASV
18. And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the the freight overboard;

WEB
18. As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.

NASB
18. We were being pounded by the storm so violently that the next day they jettisoned some cargo,

ESV
18. Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo.

RV
18. And as we laboured exceedingly with the storm, the next day they began to throw {cf15i the freight} overboard;

RSV
18. As we were violently storm-tossed, they began next day to throw the cargo overboard;

NKJV
18. And because we were exceedingly tempest-tossed, the next [day] they lightened the ship.

MKJV
18. And being exceedingly storm-tossed with a tempest, they made a casting on the next day;

AKJV
18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;

NRSV
18. We were being pounded by the storm so violently that on the next day they began to throw the cargo overboard,

NIV
18. We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.

NIRV
18. We took a very bad beating from the storm. The next day the crew began to throw the ship's contents overboard.

NLT
18. The next day, as gale-force winds continued to batter the ship, the crew began throwing the cargo overboard.

MSG
18. Next day, out on the high seas again and badly damaged now by the storm, we dumped the cargo overboard.

GNB
18. The violent storm continued, so on the next day they began to throw some of the ship's cargo overboard,

NET
18. The next day, because we were violently battered by the storm, they began throwing the cargo overboard,

ERVEN
18. The next day the storm was blowing against us so hard that the men threw some things out of the ship.



మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 44
  • మిక్కిలి పెద్ద గాలి కొట్టుచున్నందున మరునాడు సరకులు పారవేయ సాగిరి.
  • ERVTE

    మరుసటి రోజు, తుఫానుగాలి తీవ్రంగా వీచటంవల్ల ఓడలోవున్న సరుకులు సముద్రంలో పడవేసారు.
  • IRVTE

    గాలి చాలా తీవ్రంగా కొట్టడం వలన ఆ మరునాడు సరుకులు పారవేయడం మొదలుపెట్టారు.
  • KJV

    And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
  • AMP

    As we were being dangerously tossed about by the violence of the storm, the next day they began to throw the freight overboard;
  • KJVP

    And G1161 CONJ we G2257 P-1GP being exceedingly G4971 ADV tossed with a tempest G5492 V-PPP-GPM , the G3588 T-DSF next G1836 ADV day they lightened the ship G4160 V-IMI-3P ;
  • YLT

    And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding day they were making a clearing,
  • ASV

    And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the the freight overboard;
  • WEB

    As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.
  • NASB

    We were being pounded by the storm so violently that the next day they jettisoned some cargo,
  • ESV

    Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo.
  • RV

    And as we laboured exceedingly with the storm, the next day they began to throw {cf15i the freight} overboard;
  • RSV

    As we were violently storm-tossed, they began next day to throw the cargo overboard;
  • NKJV

    And because we were exceedingly tempest-tossed, the next day they lightened the ship.
  • MKJV

    And being exceedingly storm-tossed with a tempest, they made a casting on the next day;
  • AKJV

    And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
  • NRSV

    We were being pounded by the storm so violently that on the next day they began to throw the cargo overboard,
  • NIV

    We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.
  • NIRV

    We took a very bad beating from the storm. The next day the crew began to throw the ship's contents overboard.
  • NLT

    The next day, as gale-force winds continued to batter the ship, the crew began throwing the cargo overboard.
  • MSG

    Next day, out on the high seas again and badly damaged now by the storm, we dumped the cargo overboard.
  • GNB

    The violent storm continued, so on the next day they began to throw some of the ship's cargo overboard,
  • NET

    The next day, because we were violently battered by the storm, they began throwing the cargo overboard,
  • ERVEN

    The next day the storm was blowing against us so hard that the men threw some things out of the ship.
మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 44
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References