పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రసంగి
TEV
6. అట్టివాడు రెండువేల సంవత్సరములు బ్రదికియు మేలు కానకయున్న యెడల వానిగతి అంతే; అందరును ఒక స్థలమునకే వెళ్లుదురు గదా.

ERVTE
6. ఆ మనిషి రెండు వేల సంవత్సరాలు బతకవచ్చుగాక. అయినా అతను తనకు ఇచ్చిన జీవితాన్ని అనుభవించక పోతే అతనికంటె గర్భంలో చనిపోయిన శిశువు సులభమయిన మార్గంతో ఆ అంత్యదశను పొందిందనవచ్చు.

IRVTE
6. అలాటి వ్యక్తి రెండు వేల సంవత్సరాలు బతికినా సంతోషించలేక పోతే అతడు కూడా మిగిలిన అందరూ వెళ్ళే స్థలానికే వెళ్తాడు కదా!



KJV
6. Yea, though he live a thousand years twice [told,] yet hath he seen no good: do not all go to one place?

AMP
6. Even though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment--do not all go to one place [the place of the dead]?

KJVP
6. Yea H432 , though he live H2421 a thousand H505 W-BMS years H8141 NFP twice H6471 NFD [ told ] , yet hath he seen H7200 VQQ3MS no H3808 NADV good H2896 : do not H3808 ADV all H3605 go H1980 to H413 PREP one H259 MMS place H4725 NUM-MS ?

YLT
6. And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?

ASV
6. yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?

WEB
6. Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don't all go to one place?

NASB
6. Should he live twice a thousand years and not enjoy his goods, do not both go to the same place?

ESV
6. Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good- do not all go to the one place?

RV
6. yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?

RSV
6. Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good -- do not all go to the one place?

NKJV
6. even if he lives a thousand years twice -- but has not seen goodness. Do not all go to one place?

MKJV
6. Yea, though he live twice a thousand years, yet he has seen no good. Do not all go to one place?

AKJV
6. Yes, though he live a thousand years twice told, yet has he seen no good: do not all go to one place?

NRSV
6. Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good-- do not all go to one place?

NIV
6. even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?

NIRV
6. And that's true even if he lives for 2,000 years but doesn't get to enjoy his wealth. All people die and go to the grave, don't they?

NLT
6. He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else-- well, what's the use?

MSG
6. Even if someone lived a thousand years--make it two thousand!--but didn't enjoy anything, what's the point? Doesn't everyone end up in the same place?

GNB
6. more so than the man who never enjoys life, though he may live two thousand years. After all, both of them are going to the same place.

NET
6. if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!

ERVEN
6. He might live 2000 years. But if he does not enjoy life, then the baby who was born dead has found the easiest way to the same end.



మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • అట్టివాడు రెండువేల సంవత్సరములు బ్రదికియు మేలు కానకయున్న యెడల వానిగతి అంతే; అందరును ఒక స్థలమునకే వెళ్లుదురు గదా.
  • ERVTE

    ఆ మనిషి రెండు వేల సంవత్సరాలు బతకవచ్చుగాక. అయినా అతను తనకు ఇచ్చిన జీవితాన్ని అనుభవించక పోతే అతనికంటె గర్భంలో చనిపోయిన శిశువు సులభమయిన మార్గంతో ఆ అంత్యదశను పొందిందనవచ్చు.
  • IRVTE

    అలాటి వ్యక్తి రెండు వేల సంవత్సరాలు బతికినా సంతోషించలేక పోతే అతడు కూడా మిగిలిన అందరూ వెళ్ళే స్థలానికే వెళ్తాడు కదా!
  • KJV

    Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  • AMP

    Even though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment--do not all go to one place the place of the dead?
  • KJVP

    Yea H432 , though he live H2421 a thousand H505 W-BMS years H8141 NFP twice H6471 NFD told , yet hath he seen H7200 VQQ3MS no H3808 NADV good H2896 : do not H3808 ADV all H3605 go H1980 to H413 PREP one H259 MMS place H4725 NUM-MS ?
  • YLT

    And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?
  • ASV

    yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
  • WEB

    Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don't all go to one place?
  • NASB

    Should he live twice a thousand years and not enjoy his goods, do not both go to the same place?
  • ESV

    Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good- do not all go to the one place?
  • RV

    yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?
  • RSV

    Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good -- do not all go to the one place?
  • NKJV

    even if he lives a thousand years twice -- but has not seen goodness. Do not all go to one place?
  • MKJV

    Yea, though he live twice a thousand years, yet he has seen no good. Do not all go to one place?
  • AKJV

    Yes, though he live a thousand years twice told, yet has he seen no good: do not all go to one place?
  • NRSV

    Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good-- do not all go to one place?
  • NIV

    even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
  • NIRV

    And that's true even if he lives for 2,000 years but doesn't get to enjoy his wealth. All people die and go to the grave, don't they?
  • NLT

    He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else-- well, what's the use?
  • MSG

    Even if someone lived a thousand years--make it two thousand!--but didn't enjoy anything, what's the point? Doesn't everyone end up in the same place?
  • GNB

    more so than the man who never enjoys life, though he may live two thousand years. After all, both of them are going to the same place.
  • NET

    if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
  • ERVEN

    He might live 2000 years. But if he does not enjoy life, then the baby who was born dead has found the easiest way to the same end.
మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References