పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
8. యెహోవా ఐగుప్తురాజైన ఫరో హృదయమును కఠినపరపగా అతడు ఇశ్రాయేలీయులను తరి మెను. అట్లు ఇశ్రాయేలీయులు బలిమిచేత బయలు వెళ్లు చుండిరి.

ERVTE
8. ఇశ్రాయేలీయులు విజయ సంకేతంగా చేతులు పైకెత్తి వెళ్లి పోతున్నారు. కానీ ఈజిప్టురాజైన ఫరో ఇంకా ధైర్యశాలి అయ్యేటట్టు యెహోవా చేసాడు. ఫరో ఇశ్రాయేలు ప్రజల్ని ఇంకా తరిమాడు.

IRVTE
8. యెహోవా ఐగుప్తు రాజు ఫరో హృదయాన్ని కఠినం చేసినందువల్ల అతడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలను తరిమాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు తమ బలగం అంతటితో తరలి వెళ్తున్నారు.



KJV
8. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.

AMP
8. The Lord made hard and strong the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, for [they] left proudly and defiantly. [Acts 13:17.]

KJVP
8. And the LORD H3068 NAME-4MS hardened H2388 the heart H3820 NMS of Pharaoh H6547 EMS king H4428 NMS of Egypt H4714 EFS , and he pursued H7291 W-VQY3MS after H310 PREP the children H1121 W-CMP of Israel H3478 : and the children H1121 W-CMP of Israel H3478 went out H3318 with a high H7311 hand H3027 .

YLT
8. and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursueth after the sons of Israel, and the sons of Israel are going out with a high hand,

ASV
8. And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.

WEB
8. Yahweh hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.

NASB
8. So obstinate had the LORD made Pharaoh that he pursued the Israelites even while they were marching away in triumph.

ESV
8. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.

RV
8. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel, for the children of Israel went out with an high hand.

RSV
8. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt and he pursued the people of Israel as they went forth defiantly.

NKJV
8. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.

MKJV
8. And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt. And he pursued the sons of Israel, and the sons of Israel went out with a high hand.

AKJV
8. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.

NRSV
8. The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt and he pursued the Israelites, who were going out boldly.

NIV
8. The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.

NIRV
8. The Lord made the heart of Pharaoh, the king of Egypt, stubborn. So he chased the Israelites, who were marching out boldly.

NLT
8. The LORD hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so he chased after the people of Israel, who had left with fists raised in defiance.

MSG
8. GOD made Pharaoh king of Egypt stubborn, determined to chase the Israelites as they walked out on him without even looking back.

GNB
8. The LORD made the king stubborn, and he pursued the Israelites, who were leaving triumphantly.

NET
8. But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.

ERVEN
8. The Israelites were leaving with their arms raised in victory. But the Lord caused Pharaoh, the king of Egypt, to become brave. And Pharaoh chased the Israelites.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 31
  • యెహోవా ఐగుప్తురాజైన ఫరో హృదయమును కఠినపరపగా అతడు ఇశ్రాయేలీయులను తరి మెను. అట్లు ఇశ్రాయేలీయులు బలిమిచేత బయలు వెళ్లు చుండిరి.
  • ERVTE

    ఇశ్రాయేలీయులు విజయ సంకేతంగా చేతులు పైకెత్తి వెళ్లి పోతున్నారు. కానీ ఈజిప్టురాజైన ఫరో ఇంకా ధైర్యశాలి అయ్యేటట్టు యెహోవా చేసాడు. ఫరో ఇశ్రాయేలు ప్రజల్ని ఇంకా తరిమాడు.
  • IRVTE

    యెహోవా ఐగుప్తు రాజు ఫరో హృదయాన్ని కఠినం చేసినందువల్ల అతడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలను తరిమాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు తమ బలగం అంతటితో తరలి వెళ్తున్నారు.
  • KJV

    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
  • AMP

    The Lord made hard and strong the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, for they left proudly and defiantly. Acts 13:17.
  • KJVP

    And the LORD H3068 NAME-4MS hardened H2388 the heart H3820 NMS of Pharaoh H6547 EMS king H4428 NMS of Egypt H4714 EFS , and he pursued H7291 W-VQY3MS after H310 PREP the children H1121 W-CMP of Israel H3478 : and the children H1121 W-CMP of Israel H3478 went out H3318 with a high H7311 hand H3027 .
  • YLT

    and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursueth after the sons of Israel, and the sons of Israel are going out with a high hand,
  • ASV

    And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
  • WEB

    Yahweh hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.
  • NASB

    So obstinate had the LORD made Pharaoh that he pursued the Israelites even while they were marching away in triumph.
  • ESV

    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.
  • RV

    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel, for the children of Israel went out with an high hand.
  • RSV

    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt and he pursued the people of Israel as they went forth defiantly.
  • NKJV

    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
  • MKJV

    And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt. And he pursued the sons of Israel, and the sons of Israel went out with a high hand.
  • AKJV

    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
  • NRSV

    The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt and he pursued the Israelites, who were going out boldly.
  • NIV

    The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
  • NIRV

    The Lord made the heart of Pharaoh, the king of Egypt, stubborn. So he chased the Israelites, who were marching out boldly.
  • NLT

    The LORD hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so he chased after the people of Israel, who had left with fists raised in defiance.
  • MSG

    GOD made Pharaoh king of Egypt stubborn, determined to chase the Israelites as they walked out on him without even looking back.
  • GNB

    The LORD made the king stubborn, and he pursued the Israelites, who were leaving triumphantly.
  • NET

    But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.
  • ERVEN

    The Israelites were leaving with their arms raised in victory. But the Lord caused Pharaoh, the king of Egypt, to become brave. And Pharaoh chased the Israelites.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References