పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లేవీయకాండము
TEV
18. మరియు మోషే ప్రజలు అర్పించు సమాధానబలిరూపమైన కోడెదూడను పొట్టే లును వధించెను. అహరోను కుమారులు దాని రక్తమును అతనికి అప్పగింపగా అతడు బలిపీఠము చుట్టు దానిని ప్రోక్షించెను.

ERVTE
18. ప్రజల సమాధాన బలి అర్పణలుగా కోడెదూడను, పొట్టేలును కూడ అహరోను వధించాడు. అహరోను కుమారులు రక్తాన్ని అహరోను దగ్గరకు తెచ్చారు. ఈ రక్తాన్ని అహరోను బలిపీఠం చుట్టూ చిలకరించాడు.

IRVTE
18. తరువాత ప్రజల కోసం అర్పించాల్సిన శాంతిబలి అర్పణగా ఎద్దునూ, పోట్టేలునూ వధించాడు. అహరోను కొడుకులు వాటి రక్తాన్ని అతనికి అందించారు. దాన్ని అతడు బలిపీఠం చుట్టూ చిమ్మాడు.



KJV
18. He slew also the bullock and the ram [for] a sacrifice of peace offerings, which [was] for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

AMP
18. He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he dashed upon the altar round about,

KJVP
18. He slew H7819 also the bullock H7794 and the ram H352 [ for ] a sacrifice H2077 NMS of peace offerings H8002 , which H834 RPRO [ was ] for the people H5971 : and Aaron H175 \'s sons H1121 presented H4672 unto H413 PREP-3MS him the blood H1818 , which he sprinkled H2236 upon H5921 PREP the altar H4196 D-NMS round about H5439 ,

YLT
18. And he slaughtereth the bullock and the ram, a sacrifice of the peace-offerings, which [are] for the people, and sons of Aaron present the blood unto him (and he sprinkleth it on the altar round about),

ASV
18. He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace-offerings, which was for the people: and Aarons sons delivered unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

WEB
18. He also killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled on the altar round about,

NASB
18. Finally he slaughtered the ox and the ram, the peace offering of the people. When his sons brought him the blood, Aaron splashed it on all sides of the altar.

ESV
18. Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.

RV
18. He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron-s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about,

RSV
18. He killed the ox also and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people; and Aaron's sons delivered to him the blood, which he threw upon the altar round about,

NKJV
18. He also killed the bull and the ram [as] sacrifices of peace offerings, which [were] for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,

MKJV
18. He also killed the young bull and the ram for a sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled on the altar all around.

AKJV
18. He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled on the altar round about,

NRSV
18. He slaughtered the ox and the ram as a sacrifice of well-being for the people. Aaron's sons brought him the blood, which he dashed against all sides of the altar,

NIV
18. He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

NIRV
18. Aaron killed the ox and the ram as the friendship offering for the people. His sons handed him the blood. He sprinkled it against every side of the altar.

NLT
18. Then Aaron slaughtered the bull and the ram for the people's peace offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.

MSG
18. He slaughtered the bull and the ram, the people's Peace-Offerings. Aaron's sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar.

GNB
18. He killed the bull and the ram as a fellowship offering for the people. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar.

NET
18. Then he slaughtered the ox and the ram— the peace offering sacrifices which were for the people— and Aaron's sons handed the blood to him and he splashed it against the altar's sides.

ERVEN
18. Aaron also killed the bull and the ram that were the fellowship offerings from the people. His sons brought the blood to him, and he sprinkled this blood around on the altar.



మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 24
  • మరియు మోషే ప్రజలు అర్పించు సమాధానబలిరూపమైన కోడెదూడను పొట్టే లును వధించెను. అహరోను కుమారులు దాని రక్తమును అతనికి అప్పగింపగా అతడు బలిపీఠము చుట్టు దానిని ప్రోక్షించెను.
  • ERVTE

    ప్రజల సమాధాన బలి అర్పణలుగా కోడెదూడను, పొట్టేలును కూడ అహరోను వధించాడు. అహరోను కుమారులు రక్తాన్ని అహరోను దగ్గరకు తెచ్చారు. ఈ రక్తాన్ని అహరోను బలిపీఠం చుట్టూ చిలకరించాడు.
  • IRVTE

    తరువాత ప్రజల కోసం అర్పించాల్సిన శాంతిబలి అర్పణగా ఎద్దునూ, పోట్టేలునూ వధించాడు. అహరోను కొడుకులు వాటి రక్తాన్ని అతనికి అందించారు. దాన్ని అతడు బలిపీఠం చుట్టూ చిమ్మాడు.
  • KJV

    He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
  • AMP

    He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he dashed upon the altar round about,
  • KJVP

    He slew H7819 also the bullock H7794 and the ram H352 for a sacrifice H2077 NMS of peace offerings H8002 , which H834 RPRO was for the people H5971 : and Aaron H175 \'s sons H1121 presented H4672 unto H413 PREP-3MS him the blood H1818 , which he sprinkled H2236 upon H5921 PREP the altar H4196 D-NMS round about H5439 ,
  • YLT

    And he slaughtereth the bullock and the ram, a sacrifice of the peace-offerings, which are for the people, and sons of Aaron present the blood unto him (and he sprinkleth it on the altar round about),
  • ASV

    He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace-offerings, which was for the people: and Aarons sons delivered unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
  • WEB

    He also killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled on the altar round about,
  • NASB

    Finally he slaughtered the ox and the ram, the peace offering of the people. When his sons brought him the blood, Aaron splashed it on all sides of the altar.
  • ESV

    Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • RV

    He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron-s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about,
  • RSV

    He killed the ox also and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people; and Aaron's sons delivered to him the blood, which he threw upon the altar round about,
  • NKJV

    He also killed the bull and the ram as sacrifices of peace offerings, which were for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,
  • MKJV

    He also killed the young bull and the ram for a sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled on the altar all around.
  • AKJV

    He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled on the altar round about,
  • NRSV

    He slaughtered the ox and the ram as a sacrifice of well-being for the people. Aaron's sons brought him the blood, which he dashed against all sides of the altar,
  • NIV

    He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
  • NIRV

    Aaron killed the ox and the ram as the friendship offering for the people. His sons handed him the blood. He sprinkled it against every side of the altar.
  • NLT

    Then Aaron slaughtered the bull and the ram for the people's peace offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
  • MSG

    He slaughtered the bull and the ram, the people's Peace-Offerings. Aaron's sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar.
  • GNB

    He killed the bull and the ram as a fellowship offering for the people. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar.
  • NET

    Then he slaughtered the ox and the ram— the peace offering sacrifices which were for the people— and Aaron's sons handed the blood to him and he splashed it against the altar's sides.
  • ERVEN

    Aaron also killed the bull and the ram that were the fellowship offerings from the people. His sons brought the blood to him, and he sprinkled this blood around on the altar.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 24
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References