TEV
4. ఆ వాగు నీరు నీవు త్రాగుదువు, అచ్చటికి నీకు ఆహారము తెచ్చునట్లు నేను కాకోలములకు ఆజ్ఞాపించితినని అతనికి తెలియజేయగా
ERVTE
4. నీవు ఆ వాగు నీటిని తాగవచ్చు. నీకు ఆహారాన్ని అక్కడికి చేరవేయమని నేను కాకోలములకు [*కాకోలములు పెద్ద జాతికాకులు. వీటినే బొంత కాకులు అని కూడ అంటారు.] ఆజ్ఞ ఇచ్చాను” అని అన్నాడు.
IRVTE
4. ఆ వాగు నీళ్ళు నీవు తాగాలి. అక్కడ నీకు ఆహారం తెచ్చేలా నేను కాకులకు ఆజ్ఞాపించాను” అని అతనికి చెప్పాడు.
KJV
4. And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
AMP
4. You shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.
KJVP
4. And it shall be H1961 W-VQQ3MS , [ that ] thou shalt drink H8354 of the brook H5158 ; and I have commanded H6680 the ravens H6158 to feed H3557 thee there H8033 ADV .
YLT
4. and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.`
ASV
4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
WEB
4. It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
NASB
4. You shall drink of the stream, and I have commanded ravens to feed you there."
ESV
4. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
RV
4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
RSV
4. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
NKJV
4. "And it will be [that] you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
MKJV
4. And it shall be, you shall drink of the brook. And I have commanded the ravens to feed you there.
AKJV
4. And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
NRSV
4. You shall drink from the wadi, and I have commanded the ravens to feed you there."
NIV
4. You will drink from the brook, and I have ordered the ravens to feed you there."
NIRV
4. You will drink water from the brook. I have ordered some ravens to feed you there."
NLT
4. Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."
MSG
4. You can drink fresh water from the brook; I've ordered the ravens to feed you."
GNB
4. The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there."
NET
4. Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there."
ERVEN
4. You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there."