పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
న్యాయాధిపతులు
TEV
7. సమ్సోనుఏడు నిరవంజి చువ్వలతో నన్ను బంధించినయెడల నేను బలహీనుడనై సామాన్య మనుష్యులలో ఒకనివలె అవుదునని ఆమెతో చెప్పెను.

ERVTE
7. సమ్సోను బదులు చెప్పాడు, “ఎవరైనా నన్ను ఇంకా తడి ఆరని కొత్త వింటినారులు ఏడింటితో బంధించాలి. అలా ఎవరైనా చేయగలిగితే, అప్పుడు ఇతర మనిషిలాగ బలహీనుణ్ణి అవుతాను.”

IRVTE
7. దానికి సంసోను “ఏడు పచ్చి వింటినారలతో నన్ను కట్టిపడేస్తే నాలో బలం పోయి అందరిలానే ఉంటాను” అన్నాడు.



KJV
7. And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

AMP
7. And Samson said to her, If they bind me with seven fresh, strong gutstrings, still moist, then shall I be weak and be like any other man.

KJVP
7. And Samson H8123 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3FS her , If H518 PART they bind H631 me with seven H7651 B-MMS green H3892 withes H3499 that H834 RPRO were never H3808 NADV dried H2717 , then shall I be weak H2470 , and be H1961 as another H259 K-NMS man H120 D-NMS .

YLT
7. And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.`

ASV
7. And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.

WEB
7. Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.

NASB
7. "If they bind me with seven fresh bowstrings which have not dried," Samson answered her, "I shall be as weak as any other man."

ESV
7. Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried, then I shall become weak and be like any other man."

RV
7. And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.

RSV
7. And Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings which have not been dried, then I shall become weak, and be like any other man."

NKJV
7. And Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings, not yet dried, then I shall become weak, and be like any [other] man."

MKJV
7. And Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then I shall be weak and be as another man.

AKJV
7. And Samson said to her, If they bind me with seven green thongs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

NRSV
7. Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings that are not dried out, then I shall become weak, and be like anyone else."

NIV
7. Samson answered her, "If anyone ties me with seven fresh thongs that have not been dried, I'll become as weak as any other man."

NIRV
7. Samson answered her, "Let someone tie me up with seven new leather straps. They must be straps that aren't completely dry. Then I'll become as weak as any other man."

NLT
7. Samson replied, "If I were tied up with seven new bowstrings that have not yet been dried, I would become as weak as anyone else."

MSG
7. Samson told her, "If they were to tie me up with seven bowstrings--the kind made from fresh animal tendons, not dried out--then I would become weak, just like anyone else."

GNB
7. Samson answered, "If they tie me up with seven new bowstrings that are not dried out, I'll be as weak as anybody else."

NET
7. Samson said to her, "If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man."

ERVEN
7. Samson answered, "Someone would have to tie me up with seven fresh, new bowstrings. If someone did that, I would be weak like any other man."



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 31
  • సమ్సోనుఏడు నిరవంజి చువ్వలతో నన్ను బంధించినయెడల నేను బలహీనుడనై సామాన్య మనుష్యులలో ఒకనివలె అవుదునని ఆమెతో చెప్పెను.
  • ERVTE

    సమ్సోను బదులు చెప్పాడు, “ఎవరైనా నన్ను ఇంకా తడి ఆరని కొత్త వింటినారులు ఏడింటితో బంధించాలి. అలా ఎవరైనా చేయగలిగితే, అప్పుడు ఇతర మనిషిలాగ బలహీనుణ్ణి అవుతాను.”
  • IRVTE

    దానికి సంసోను “ఏడు పచ్చి వింటినారలతో నన్ను కట్టిపడేస్తే నాలో బలం పోయి అందరిలానే ఉంటాను” అన్నాడు.
  • KJV

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
  • AMP

    And Samson said to her, If they bind me with seven fresh, strong gutstrings, still moist, then shall I be weak and be like any other man.
  • KJVP

    And Samson H8123 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3FS her , If H518 PART they bind H631 me with seven H7651 B-MMS green H3892 withes H3499 that H834 RPRO were never H3808 NADV dried H2717 , then shall I be weak H2470 , and be H1961 as another H259 K-NMS man H120 D-NMS .
  • YLT

    And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.`
  • ASV

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
  • WEB

    Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
  • NASB

    "If they bind me with seven fresh bowstrings which have not dried," Samson answered her, "I shall be as weak as any other man."
  • ESV

    Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried, then I shall become weak and be like any other man."
  • RV

    And Samson said unto her, If they bind me with seven green withes that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
  • RSV

    And Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings which have not been dried, then I shall become weak, and be like any other man."
  • NKJV

    And Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings, not yet dried, then I shall become weak, and be like any other man."
  • MKJV

    And Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then I shall be weak and be as another man.
  • AKJV

    And Samson said to her, If they bind me with seven green thongs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
  • NRSV

    Samson said to her, "If they bind me with seven fresh bowstrings that are not dried out, then I shall become weak, and be like anyone else."
  • NIV

    Samson answered her, "If anyone ties me with seven fresh thongs that have not been dried, I'll become as weak as any other man."
  • NIRV

    Samson answered her, "Let someone tie me up with seven new leather straps. They must be straps that aren't completely dry. Then I'll become as weak as any other man."
  • NLT

    Samson replied, "If I were tied up with seven new bowstrings that have not yet been dried, I would become as weak as anyone else."
  • MSG

    Samson told her, "If they were to tie me up with seven bowstrings--the kind made from fresh animal tendons, not dried out--then I would become weak, just like anyone else."
  • GNB

    Samson answered, "If they tie me up with seven new bowstrings that are not dried out, I'll be as weak as anybody else."
  • NET

    Samson said to her, "If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man."
  • ERVEN

    Samson answered, "Someone would have to tie me up with seven fresh, new bowstrings. If someone did that, I would be weak like any other man."
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References