పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
6. వారు, అనగా యాకోబును అతని యావత్తు సంతానమును, తమ పశువులను తాము కనానులో సంపా దించిన సంపద యావత్తును తీసికొని ఐగుప్తునకు వచ్చిరి.

ERVTE
6. తమ పశువులు, కనాను దేశంలో వారికి ఉన్నవి అన్నీ వారితోబాటు ఉన్నవి. కనుక ఇశ్రాయేలు తన పిల్లలందరితో, తన కుటుంబం అంతటితో కలిసి ఈజిప్టు వెళ్లాడు.

IRVTE
6. యాకోబు అతనితో పాటు అతని సంతానమంతా ఐగుప్తు వచ్చారు. వారు తమ పశువులనూ తాము కనానులో సంపాదించిన సంపదనంతా తీసికెళ్లారు.



KJV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

AMP
6. And they took their cattle and the gains which they had acquired in the land of Canaan and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him:

KJVP
6. And they took H3947 W-VQY3MP their cattle H4735 , and their goods H7399 CMS-3MP , which H834 RPRO they had gotten H7408 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS , and came H935 W-VQY3MP into Egypt H4714 TFS-3FS , Jacob H3290 , and all H3605 W-CMS his seed H2233 NMS-3MS with H854 PREP-3MS him :

YLT
6. and they take their cattle, and their goods which they have acquired in the land of Canaan, and come into Egypt -- Jacob, and all his seed with him,

ASV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

WEB
6. They took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt - Jacob, and all his seed with him,

NASB
6. They took with them their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan. Thus Jacob and all his descendants migrated to Egypt.

ESV
6. They also took their livestock and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,

RV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

RSV
6. They also took their cattle and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,

NKJV
6. So they took their livestock and their goods, which they had acquired in the land of Canaan, and went to Egypt, Jacob and all his descendants with him.

MKJV
6. And they took their cattle, and their goods which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his seed with him.

AKJV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

NRSV
6. They also took their livestock and the goods that they had acquired in the land of Canaan, and they came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,

NIV
6. They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.

NIRV
6. So Jacob and his whole family went to Egypt. They took their livestock with them. And they took everything they had gotten in Canaan.

NLT
6. They also took all their livestock and all the personal belongings they had acquired in the land of Canaan. So Jacob and his entire family went to Egypt--

MSG
6. They arrived in Egypt with the livestock and the wealth they had accumulated in Canaan. Jacob brought everyone in his family with him--

GNB
6. They took their livestock and the possessions they had acquired in Canaan and went to Egypt. Jacob took all his descendants with him:

NET
6. Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt.

ERVEN
6. They also had their cattle and everything they owned in the land of Canaan. So Israel went to Egypt with all his children and his family.



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 34
  • వారు, అనగా యాకోబును అతని యావత్తు సంతానమును, తమ పశువులను తాము కనానులో సంపా దించిన సంపద యావత్తును తీసికొని ఐగుప్తునకు వచ్చిరి.
  • ERVTE

    తమ పశువులు, కనాను దేశంలో వారికి ఉన్నవి అన్నీ వారితోబాటు ఉన్నవి. కనుక ఇశ్రాయేలు తన పిల్లలందరితో, తన కుటుంబం అంతటితో కలిసి ఈజిప్టు వెళ్లాడు.
  • IRVTE

    యాకోబు అతనితో పాటు అతని సంతానమంతా ఐగుప్తు వచ్చారు. వారు తమ పశువులనూ తాము కనానులో సంపాదించిన సంపదనంతా తీసికెళ్లారు.
  • KJV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • AMP

    And they took their cattle and the gains which they had acquired in the land of Canaan and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him:
  • KJVP

    And they took H3947 W-VQY3MP their cattle H4735 , and their goods H7399 CMS-3MP , which H834 RPRO they had gotten H7408 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS , and came H935 W-VQY3MP into Egypt H4714 TFS-3FS , Jacob H3290 , and all H3605 W-CMS his seed H2233 NMS-3MS with H854 PREP-3MS him :
  • YLT

    and they take their cattle, and their goods which they have acquired in the land of Canaan, and come into Egypt -- Jacob, and all his seed with him,
  • ASV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • WEB

    They took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt - Jacob, and all his seed with him,
  • NASB

    They took with them their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan. Thus Jacob and all his descendants migrated to Egypt.
  • ESV

    They also took their livestock and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,
  • RV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • RSV

    They also took their cattle and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,
  • NKJV

    So they took their livestock and their goods, which they had acquired in the land of Canaan, and went to Egypt, Jacob and all his descendants with him.
  • MKJV

    And they took their cattle, and their goods which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his seed with him.
  • AKJV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • NRSV

    They also took their livestock and the goods that they had acquired in the land of Canaan, and they came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,
  • NIV

    They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
  • NIRV

    So Jacob and his whole family went to Egypt. They took their livestock with them. And they took everything they had gotten in Canaan.
  • NLT

    They also took all their livestock and all the personal belongings they had acquired in the land of Canaan. So Jacob and his entire family went to Egypt--
  • MSG

    They arrived in Egypt with the livestock and the wealth they had accumulated in Canaan. Jacob brought everyone in his family with him--
  • GNB

    They took their livestock and the possessions they had acquired in Canaan and went to Egypt. Jacob took all his descendants with him:
  • NET

    Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt.
  • ERVEN

    They also had their cattle and everything they owned in the land of Canaan. So Israel went to Egypt with all his children and his family.
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References