పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
26. మోయాబు యెహోవాకు విరోధముగా తన్ను తాను గొప్పచేసికొనెను దాని మత్తిల్లజేయుడి మోయాబు తన వమనములో పొర్లుచున్నది అది అపహాస్యమునొందును.

ERVTE
26. “యెహోవా కంటె తానే ముఖ్యమైనట్లు మోయాబు భావించటం జరిగింది. కావున, తాగినవాని మాదిరి తూలిపోయే వరకు మోయాబును శిక్షించండి. మోయాబు తాను కక్కిన పదార్థంలోపడి దొర్లుతాడు. ప్రజలు మోయాబును చూచి హేళన చేస్తారు.

IRVTE
26. “యెహోవానైన నాకు విరోధంగా మోయాబు ఆహంకరించాడు. అతనికి మత్తెక్కనీ. మోయాబు తన వాంతిలో పొర్లాడి అవమానం పొందుతాడు. ఎగతాళి పాలవుతాడు.



KJV
26. Make ye him drunken: for he magnified [himself] against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

AMP
26. Make him drunk, for he has magnified himself against the Lord [by resisting Reuben's occupation of the land the Lord had assigned him]. Moab also shall splash in his vomit, and he too shall be held in derision. [Num. 22:1-7.]

KJVP
26. Make ye him drunken H7937 : for H3588 CONJ he magnified H1431 [ himself ] against H5921 PREP the LORD H3068 EDS : Moab H4124 also shall wallow H5606 in his vomit H6892 , and he H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ shall be H1961 W-VQQ3MS in derision H7814 .

YLT
26. Declare ye him drunk, For against Jehovah he made himself great And Moab hath stricken in his vomit, And he hath been for a derision -- even he.

ASV
26. Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

WEB
26. Make you him drunken; for he magnified himself against Yahweh: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

NASB
26. Because he boasted against the LORD, make Moab drunk so that he retches and vomits, and he too becomes a laughingstock.

ESV
26. "Make him drunk, because he magnified himself against the LORD, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.

RV
26. Make ye him drunken; for he magnified himself against the LORD: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

RSV
26. "Make him drunk, because he magnified himself against the LORD; so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.

NKJV
26. " Make him drunk, Because he exalted [himself] against the LORD. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision.

MKJV
26. Make him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery.

AKJV
26. Make you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

NRSV
26. Make him drunk, because he magnified himself against the LORD; let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughingstock.

NIV
26. "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.

NIRV
26. "Moab's people think they are better than I am. So let their enemies make them drunk. Let the people get sick and throw up. Let them roll around in the mess they have made. Let people laugh at them.

NLT
26. "Let him stagger and fall like a drunkard, for he has rebelled against the LORD. Moab will wallow in his own vomit, ridiculed by all.

MSG
26. "Turn Moab into a drunken sot, drunk on the wine of my wrath, a dung-faced drunk, filling the country with vomit--Moab a falling-down drunk, a joke in bad taste.

GNB
26. The LORD said, "Make Moab drunk, because it has rebelled against me. Moab will roll in its own vomit, and people will laugh.

NET
26. "Moab has vaunted itself against me. So make him drunk with the wine of my wrath until he splashes around in his own vomit, until others treat him as a laughingstock.

ERVEN
26. "The people of Moab thought they were greater than the Lord. So punish them until they act like a drunk, falling and rolling around in his vomit. Then people will make fun of them.



మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 47
  • మోయాబు యెహోవాకు విరోధముగా తన్ను తాను గొప్పచేసికొనెను దాని మత్తిల్లజేయుడి మోయాబు తన వమనములో పొర్లుచున్నది అది అపహాస్యమునొందును.
  • ERVTE

    “యెహోవా కంటె తానే ముఖ్యమైనట్లు మోయాబు భావించటం జరిగింది. కావున, తాగినవాని మాదిరి తూలిపోయే వరకు మోయాబును శిక్షించండి. మోయాబు తాను కక్కిన పదార్థంలోపడి దొర్లుతాడు. ప్రజలు మోయాబును చూచి హేళన చేస్తారు.
  • IRVTE

    “యెహోవానైన నాకు విరోధంగా మోయాబు ఆహంకరించాడు. అతనికి మత్తెక్కనీ. మోయాబు తన వాంతిలో పొర్లాడి అవమానం పొందుతాడు. ఎగతాళి పాలవుతాడు.
  • KJV

    Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • AMP

    Make him drunk, for he has magnified himself against the Lord by resisting Reuben's occupation of the land the Lord had assigned him. Moab also shall splash in his vomit, and he too shall be held in derision. Num. 22:1-7.
  • KJVP

    Make ye him drunken H7937 : for H3588 CONJ he magnified H1431 himself against H5921 PREP the LORD H3068 EDS : Moab H4124 also shall wallow H5606 in his vomit H6892 , and he H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ shall be H1961 W-VQQ3MS in derision H7814 .
  • YLT

    Declare ye him drunk, For against Jehovah he made himself great And Moab hath stricken in his vomit, And he hath been for a derision -- even he.
  • ASV

    Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • WEB

    Make you him drunken; for he magnified himself against Yahweh: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • NASB

    Because he boasted against the LORD, make Moab drunk so that he retches and vomits, and he too becomes a laughingstock.
  • ESV

    "Make him drunk, because he magnified himself against the LORD, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
  • RV

    Make ye him drunken; for he magnified himself against the LORD: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • RSV

    "Make him drunk, because he magnified himself against the LORD; so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
  • NKJV

    " Make him drunk, Because he exalted himself against the LORD. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision.
  • MKJV

    Make him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be a mockery.
  • AKJV

    Make you him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • NRSV

    Make him drunk, because he magnified himself against the LORD; let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughingstock.
  • NIV

    "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
  • NIRV

    "Moab's people think they are better than I am. So let their enemies make them drunk. Let the people get sick and throw up. Let them roll around in the mess they have made. Let people laugh at them.
  • NLT

    "Let him stagger and fall like a drunkard, for he has rebelled against the LORD. Moab will wallow in his own vomit, ridiculed by all.
  • MSG

    "Turn Moab into a drunken sot, drunk on the wine of my wrath, a dung-faced drunk, filling the country with vomit--Moab a falling-down drunk, a joke in bad taste.
  • GNB

    The LORD said, "Make Moab drunk, because it has rebelled against me. Moab will roll in its own vomit, and people will laugh.
  • NET

    "Moab has vaunted itself against me. So make him drunk with the wine of my wrath until he splashes around in his own vomit, until others treat him as a laughingstock.
  • ERVEN

    "The people of Moab thought they were greater than the Lord. So punish them until they act like a drunk, falling and rolling around in his vomit. Then people will make fun of them.
మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 47
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References