పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము
IRVTE
55. దావీదు ఫిలిష్తీయుణ్ణి ఎదుర్కోవడానికి వెళ్ళడం చూసి సౌలు తన సైన్యాధిపతి అబ్నేరును పిలిచి “అబ్నేరూ, ఈ కుర్రవాడు ఎవరి కొడుకు?” అని అడిగినప్పుడు, అబ్నేరు “రాజా, నీమీద ఒట్టు. అతడెవరో నాకు తెలియదు” అన్నాడు.

TEV
55. సౌలు దావీదు ఫిలిష్తీయునికి ఎదురుగా పోవుట చూచినప్పుడు తన సైన్యాధిపతియైన అబ్నేరును పిలిచి అబ్నేరూ, ఈ ¸°వనుడు ఎవని కుమారుడని అడుగగా అబ్నేరురాజా, నీ ప్రాణముతోడు నాకు తెలియదనెను.

ERVTE
55. దావీదు ధైర్యంగా గొల్యాతును ఎదుర్కొన్న తీరును సౌలు గమనించాడు. తన సేనాని అబ్నేరును పిలిచి, “ఆ కుర్రవాని తండ్రి ఎవరని” అడిగాడు. “మీ తోడు అతనెవరో నాకు తెలియదు రాజా” అన్నాడు అబ్నేరు.



KJV
55. And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son [is] this youth? And Abner said, [As] thy soul liveth, O king, I cannot tell.

AMP
55. When Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.

KJVP
55. And when Saul H7586 saw H7200 David H1732 MMS go forth H3318 VQPMS against H7125 the Philistine H6430 , he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abner H74 , the captain H8269 of the host H6635 , Abner H74 , whose H4310 IPRO son H1121 [ is ] this H2088 DPRO youth H5288 ? And Abner H74 said H559 W-VQY3MS , [ As ] thy soul H5315 liveth H2416 , O king H4428 D-NMS , I cannot H518 PART tell H3045 .

YLT
55. And when Saul seeth David going out to meet the Philistine, he hath said unto Abner, head of the host, `Whose son [is] this -- the youth, Abner?` and Abner saith, `Thy soul liveth, O king, I have not known.`

ASV
55. And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.

WEB
55. When Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? Abner said, As your soul lives, O king, I can't tell.

NASB
55. (When Saul saw David go out to meet the Philistine, he asked his general Abner, "Abner, whose son is that youth?" Abner replied, "As truly as your majesty is alive, I have no idea."

ESV
55. As soon as Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."

RV
55. And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.

RSV
55. When Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I cannot tell."

NKJV
55. When Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son [is] this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."

MKJV
55. And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the army, Abner, whose son is this young man? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.

AKJV
55. And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.

NRSV
55. When Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this young man?" Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."

NIV
55. As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."

NIRV
55. Saul had been watching David as he went out to meet the Philistine. He spoke to Abner, the commander of the army. He said to him, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "King Saul, I don't know. And that's just as sure as you are alive."

NLT
55. As Saul watched David go out to fight the Philistine, he asked Abner, the commander of his army, "Abner, whose son is this young man?" "I really don't know," Abner declared.

MSG
55. When Saul saw David go out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Tell me about this young man's family." Abner said, "For the life of me, O King, I don't know."

GNB
55. When Saul saw David going out to fight Goliath, he asked Abner, the commander of his army, "Abner, whose son is he?" "I have no idea, Your Majesty," Abner answered.

NET
55. Now as Saul watched David going out to fight the Philistine, he asked Abner, the general in command of the army, "Whose son is this young man, Abner?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."

ERVEN
55. Saul watched David go out to fight Goliath. Saul spoke to Abner, the commander of the army. "Abner, who is that young man's father?" Abner answered, "I swear I don't know, sir."



మొత్తం 58 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 55 / 58
  • దావీదు ఫిలిష్తీయుణ్ణి ఎదుర్కోవడానికి వెళ్ళడం చూసి సౌలు తన సైన్యాధిపతి అబ్నేరును పిలిచి “అబ్నేరూ, ఈ కుర్రవాడు ఎవరి కొడుకు?” అని అడిగినప్పుడు, అబ్నేరు “రాజా, నీమీద ఒట్టు. అతడెవరో నాకు తెలియదు” అన్నాడు.
  • TEV

    సౌలు దావీదు ఫిలిష్తీయునికి ఎదురుగా పోవుట చూచినప్పుడు తన సైన్యాధిపతియైన అబ్నేరును పిలిచి అబ్నేరూ, ఈ ¸°వనుడు ఎవని కుమారుడని అడుగగా అబ్నేరురాజా, నీ ప్రాణముతోడు నాకు తెలియదనెను.
  • ERVTE

    దావీదు ధైర్యంగా గొల్యాతును ఎదుర్కొన్న తీరును సౌలు గమనించాడు. తన సేనాని అబ్నేరును పిలిచి, “ఆ కుర్రవాని తండ్రి ఎవరని” అడిగాడు. “మీ తోడు అతనెవరో నాకు తెలియదు రాజా” అన్నాడు అబ్నేరు.
  • KJV

    And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
  • AMP

    When Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.
  • KJVP

    And when Saul H7586 saw H7200 David H1732 MMS go forth H3318 VQPMS against H7125 the Philistine H6430 , he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abner H74 , the captain H8269 of the host H6635 , Abner H74 , whose H4310 IPRO son H1121 is this H2088 DPRO youth H5288 ? And Abner H74 said H559 W-VQY3MS , As thy soul H5315 liveth H2416 , O king H4428 D-NMS , I cannot H518 PART tell H3045 .
  • YLT

    And when Saul seeth David going out to meet the Philistine, he hath said unto Abner, head of the host, `Whose son is this -- the youth, Abner?` and Abner saith, `Thy soul liveth, O king, I have not known.`
  • ASV

    And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
  • WEB

    When Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? Abner said, As your soul lives, O king, I can't tell.
  • NASB

    (When Saul saw David go out to meet the Philistine, he asked his general Abner, "Abner, whose son is that youth?" Abner replied, "As truly as your majesty is alive, I have no idea."
  • ESV

    As soon as Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."
  • RV

    And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
  • RSV

    When Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I cannot tell."
  • NKJV

    When Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."
  • MKJV

    And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the army, Abner, whose son is this young man? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.
  • AKJV

    And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.
  • NRSV

    When Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this young man?" Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."
  • NIV

    As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."
  • NIRV

    Saul had been watching David as he went out to meet the Philistine. He spoke to Abner, the commander of the army. He said to him, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "King Saul, I don't know. And that's just as sure as you are alive."
  • NLT

    As Saul watched David go out to fight the Philistine, he asked Abner, the commander of his army, "Abner, whose son is this young man?" "I really don't know," Abner declared.
  • MSG

    When Saul saw David go out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Tell me about this young man's family." Abner said, "For the life of me, O King, I don't know."
  • GNB

    When Saul saw David going out to fight Goliath, he asked Abner, the commander of his army, "Abner, whose son is he?" "I have no idea, Your Majesty," Abner answered.
  • NET

    Now as Saul watched David going out to fight the Philistine, he asked Abner, the general in command of the army, "Whose son is this young man, Abner?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."
  • ERVEN

    Saul watched David go out to fight Goliath. Saul spoke to Abner, the commander of the army. "Abner, who is that young man's father?" Abner answered, "I swear I don't know, sir."
మొత్తం 58 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 55 / 58
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References