పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
రాజులు మొదటి గ్రంథము
IRVTE
24. దాని పై అంచుకు కింద, చుట్టూ గుబ్బలున్నాయి. మూరకు 10 గుబ్బల చొప్పున ఆ గుబ్బలు సరస్సు చుట్టూ ఆవరించి ఉన్నాయి. ఆ సరస్సును పోత పోసినప్పుడు ఆ గుబ్బలను రెండు వరసలుగా పోత పోశారు.

TEV
24. దాని పై అంచునకు క్రింద చుట్టును గుబ్బలుండెను; మూరకు పది గుబ్బలచొప్పున ఆ గుబ్బలు సముద్రము చుట్టును ఆవరించియుండెను; అది పోత పోయబడినప్పుడు ఆ గుబ్బలు రెండు వరుసలుగా పోత పోయబడెను.

ERVTE
24. దాని చుట్టు బయటి అంచున ఒక కమ్మి ఉన్నది. ఈ కమ్మి కింద రెండు వరుసల కంచు సొరతీగె పొందుపర్చబడింది. అనగా ఈ కంచు సొరతీగ ఒక్క ముక్కగానే చెరువుతో పాటు ఒకే సారి మలచబడింది.



KJV
24. And under the brim of it round about [there were] knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops [were] cast in two rows, when it was cast.

AMP
24. Under its brim were gourds encircling the Sea, ten to a cubit; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.

KJVP
24. And under H8478 M-CFS the brim H8193 of it round about H5439 ADV [ there ] [ were ] knops H6497 compassing H5437 it , ten H6235 MFS in a cubit H520 , compassing H5362 the sea H3220 D-NMS round about H5439 ADV : the knops H6497 [ were ] cast H3332 in two H8147 ONUM rows H2905 , when it was cast H3333 .

YLT
24. and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows [are] the knops, cast in its being cast.

ASV
24. And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.

WEB
24. Under the brim of it round about there were buds which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the buds were in two rows, cast when it was cast.

NASB
24. Under the brim, gourds encircled it, ten to the cubit all the way around; the gourds were in two rows and were cast in one mold with the sea.

ESV
24. Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.

RV
24. And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.

RSV
24. Under its brim were gourds, for thirty cubits, compassing the sea round about; the gourds were in two rows, cast with it when it was cast.

NKJV
24. Below its brim [were] ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds [were] cast in two rows when it was cast.

MKJV
24. And under its brim were gourds, going around it, ten by the cubit, going all around the sea. The gourds were cast in two rows when it was cast.

AKJV
24. And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.

NRSV
24. Under its brim were panels all around it, each of ten cubits, surrounding the sea; there were two rows of panels, cast when it was cast.

NIV
24. Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.

NIRV
24. Below the rim there was a circle of gourds around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten gourds. The gourds were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.

NLT
24. It was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they were cast as part of the basin.

MSG
24. Just under the rim there were two bands of decorative gourds, ten gourds to each foot and a half. The gourds were cast in one piece with the Sea.

GNB
24. All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of bronze gourds, which had been cast all in one piece with the rest of the tank.

NET
24. Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with "The Sea."

ERVEN
24. There was a rim around the outer edge of the tank. Under this rim there were two rows of bronze gourds all around the tank. The bronze gourds were made in one piece as part of the tank.



మొత్తం 51 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 51
  • దాని పై అంచుకు కింద, చుట్టూ గుబ్బలున్నాయి. మూరకు 10 గుబ్బల చొప్పున ఆ గుబ్బలు సరస్సు చుట్టూ ఆవరించి ఉన్నాయి. ఆ సరస్సును పోత పోసినప్పుడు ఆ గుబ్బలను రెండు వరసలుగా పోత పోశారు.
  • TEV

    దాని పై అంచునకు క్రింద చుట్టును గుబ్బలుండెను; మూరకు పది గుబ్బలచొప్పున ఆ గుబ్బలు సముద్రము చుట్టును ఆవరించియుండెను; అది పోత పోయబడినప్పుడు ఆ గుబ్బలు రెండు వరుసలుగా పోత పోయబడెను.
  • ERVTE

    దాని చుట్టు బయటి అంచున ఒక కమ్మి ఉన్నది. ఈ కమ్మి కింద రెండు వరుసల కంచు సొరతీగె పొందుపర్చబడింది. అనగా ఈ కంచు సొరతీగ ఒక్క ముక్కగానే చెరువుతో పాటు ఒకే సారి మలచబడింది.
  • KJV

    And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
  • AMP

    Under its brim were gourds encircling the Sea, ten to a cubit; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.
  • KJVP

    And under H8478 M-CFS the brim H8193 of it round about H5439 ADV there were knops H6497 compassing H5437 it , ten H6235 MFS in a cubit H520 , compassing H5362 the sea H3220 D-NMS round about H5439 ADV : the knops H6497 were cast H3332 in two H8147 ONUM rows H2905 , when it was cast H3333 .
  • YLT

    and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows are the knops, cast in its being cast.
  • ASV

    And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.
  • WEB

    Under the brim of it round about there were buds which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the buds were in two rows, cast when it was cast.
  • NASB

    Under the brim, gourds encircled it, ten to the cubit all the way around; the gourds were in two rows and were cast in one mold with the sea.
  • ESV

    Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
  • RV

    And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.
  • RSV

    Under its brim were gourds, for thirty cubits, compassing the sea round about; the gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
  • NKJV

    Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.
  • MKJV

    And under its brim were gourds, going around it, ten by the cubit, going all around the sea. The gourds were cast in two rows when it was cast.
  • AKJV

    And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
  • NRSV

    Under its brim were panels all around it, each of ten cubits, surrounding the sea; there were two rows of panels, cast when it was cast.
  • NIV

    Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  • NIRV

    Below the rim there was a circle of gourds around the bowl. In every 18 inches around the bowl there were ten gourds. The gourds were arranged in two rows. They were made as part of the bowl itself.
  • NLT

    It was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they were cast as part of the basin.
  • MSG

    Just under the rim there were two bands of decorative gourds, ten gourds to each foot and a half. The gourds were cast in one piece with the Sea.
  • GNB

    All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of bronze gourds, which had been cast all in one piece with the rest of the tank.
  • NET

    Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with "The Sea."
  • ERVEN

    There was a rim around the outer edge of the tank. Under this rim there were two rows of bronze gourds all around the tank. The bronze gourds were made in one piece as part of the tank.
మొత్తం 51 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 51
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References