పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
రాజులు మొదటి గ్రంథము
IRVTE
15. యెహోవా మందిరాన్ని, తన స్వంత రాజగృహాన్ని, మిల్లోను, యెరూషలేము ప్రాకారాన్ని, హాసోరు, మెగిద్దో, గెజెరు అనే పట్టణాలను కట్టించడానికి సొలొమోను వెట్టిపనివారిని పెట్టాడు.

TEV
15. యహోవా మందిరమును సొలొమోను నగరమును మిల్లోను, యెరూషలేముయొక్క ప్రాకారమును హాసోరు మెగిద్దో గెజెరు అను పట్టణములను కట్టించుటకు సొలొమోను వెట్టి వారిని పెట్టెను.

ERVTE
15. రాజైన సొలొమోను దేవాలయ నిర్మణానికి, రాజభవన నిర్మణానికి బానిసలను బలవంతంగా పని చేయించాడు. ఈ బానిసలను చాలా ఇతర కట్టడాల విషయంలో కూడ రాజైన సొలొమోను వినియోగించుకున్నాడు. అతడు మిల్లోను [‡మిల్లో అనగా బహుశః దేవాలయ ప్రాంగణానికి ఆగ్నేయ భాగాన ఎత్తయిన తిన్నె లేక దిబ్బవంటి ప్రదేశం. ఈ బలిపీఠాన్ని సొలొమోను యెహోవాకొరకు నిర్మించాడు.] నిర్మించాడు. అతడింకా నగరానికి చుట్టూ ప్రాకారం కట్టించాడు. అతను హాసోరు, మెగిద్దో, మరియు గెజెరు నగరాలను కూడ పునర్మించాడు.



KJV
15. And this [is] the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

AMP
15. This is the account of the levy [of forced labor] which King Solomon raised to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.

KJVP
15. And this H2088 W-PMS [ is ] the reason H1697 NMS of the levy H4522 which H834 RPRO king H4428 D-NMS Solomon H8010 MMS raised H5927 ; for to build H1129 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , and his own house H1004 NMS-3MS , and Millo H4407 , and the wall H2346 of Jerusalem H3389 , and Hazor H2674 , and Megiddo H4023 , and Gezer H1507 .

YLT
15. And this [is] the matter of the tribute that king Solomon hath lifted up, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer,

ASV
15. And this is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

WEB
15. This is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Yahweh, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

NASB
15. This is an account of the forced labor which King Solomon levied in order to build the temple of the LORD, his palace, Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer

ESV
15. And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer

RV
15. And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

RSV
15. And this is the account of the forced labor which King Solomon levied to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer

NKJV
15. And this [is] the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the LORD, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.

MKJV
15. And this is the reason of the labor force which King Solomon raised to build the house of Jehovah and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

AKJV
15. And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

NRSV
15. This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the house of the LORD and his own house, the Millo and the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer

NIV
15. Here is the account of the forced labour King Solomon conscripted to build the LORD's temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.

NIRV
15. King Solomon forced people to work hard for him. Here is a record of what they did. They built the Lord's temple and Solomon's palace. They filled in the low places. They rebuilt the wall of Jerusalem. They built up Hazor, Megiddo and Gezer.

NLT
15. This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the LORD's Temple, the royal palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

MSG
15. This is the work record of the labor force that King Solomon raised to build The Temple of GOD, his palace, the defense complex (the Millo), the Jerusalem wall, and the fortified cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

GNB
15. King Solomon used forced labor to build the Temple and the palace, to fill in land on the east side of the city, and to build the city wall. He also used it to rebuild the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

NET
15. Here are the details concerning the work crews King Solomon conscripted to build the LORD's temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

ERVEN
15. King Solomon forced slaves to work for him to build the Temple and his palace. Then he used these slaves to build many other things. He built the Millo and the city wall around Jerusalem. Then he rebuilt the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 28
  • యెహోవా మందిరాన్ని, తన స్వంత రాజగృహాన్ని, మిల్లోను, యెరూషలేము ప్రాకారాన్ని, హాసోరు, మెగిద్దో, గెజెరు అనే పట్టణాలను కట్టించడానికి సొలొమోను వెట్టిపనివారిని పెట్టాడు.
  • TEV

    యహోవా మందిరమును సొలొమోను నగరమును మిల్లోను, యెరూషలేముయొక్క ప్రాకారమును హాసోరు మెగిద్దో గెజెరు అను పట్టణములను కట్టించుటకు సొలొమోను వెట్టి వారిని పెట్టెను.
  • ERVTE

    రాజైన సొలొమోను దేవాలయ నిర్మణానికి, రాజభవన నిర్మణానికి బానిసలను బలవంతంగా పని చేయించాడు. ఈ బానిసలను చాలా ఇతర కట్టడాల విషయంలో కూడ రాజైన సొలొమోను వినియోగించుకున్నాడు. అతడు మిల్లోను ‡మిల్లో అనగా బహుశః దేవాలయ ప్రాంగణానికి ఆగ్నేయ భాగాన ఎత్తయిన తిన్నె లేక దిబ్బవంటి ప్రదేశం. ఈ బలిపీఠాన్ని సొలొమోను యెహోవాకొరకు నిర్మించాడు. నిర్మించాడు. అతడింకా నగరానికి చుట్టూ ప్రాకారం కట్టించాడు. అతను హాసోరు, మెగిద్దో, మరియు గెజెరు నగరాలను కూడ పునర్మించాడు.
  • KJV

    And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • AMP

    This is the account of the levy of forced labor which King Solomon raised to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • KJVP

    And this H2088 W-PMS is the reason H1697 NMS of the levy H4522 which H834 RPRO king H4428 D-NMS Solomon H8010 MMS raised H5927 ; for to build H1129 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , and his own house H1004 NMS-3MS , and Millo H4407 , and the wall H2346 of Jerusalem H3389 , and Hazor H2674 , and Megiddo H4023 , and Gezer H1507 .
  • YLT

    And this is the matter of the tribute that king Solomon hath lifted up, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer,
  • ASV

    And this is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • WEB

    This is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Yahweh, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • NASB

    This is an account of the forced labor which King Solomon levied in order to build the temple of the LORD, his palace, Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer
  • ESV

    And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer
  • RV

    And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • RSV

    And this is the account of the forced labor which King Solomon levied to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer
  • NKJV

    And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the LORD, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • MKJV

    And this is the reason of the labor force which King Solomon raised to build the house of Jehovah and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • AKJV

    And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • NRSV

    This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the house of the LORD and his own house, the Millo and the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer
  • NIV

    Here is the account of the forced labour King Solomon conscripted to build the LORD's temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
  • NIRV

    King Solomon forced people to work hard for him. Here is a record of what they did. They built the Lord's temple and Solomon's palace. They filled in the low places. They rebuilt the wall of Jerusalem. They built up Hazor, Megiddo and Gezer.
  • NLT

    This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the LORD's Temple, the royal palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • MSG

    This is the work record of the labor force that King Solomon raised to build The Temple of GOD, his palace, the defense complex (the Millo), the Jerusalem wall, and the fortified cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • GNB

    King Solomon used forced labor to build the Temple and the palace, to fill in land on the east side of the city, and to build the city wall. He also used it to rebuild the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • NET

    Here are the details concerning the work crews King Solomon conscripted to build the LORD's temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • ERVEN

    King Solomon forced slaves to work for him to build the Temple and his palace. Then he used these slaves to build many other things. He built the Millo and the city wall around Jerusalem. Then he rebuilt the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References