పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
1 పేతురు
IRVTE
19. ఎవరయినా దేవుని గురించిన మనస్సాక్షిని బట్టి అన్యాయాన్ని అనుభవిస్తూ బాధ సహిస్తుంటే అది గొప్ప విషయం.

TEV
19. ఎవడైనను అన్యాయ ముగా శ్రమపొందుచు, దేవునిగూర్చిన మనస్సాక్షికలిగి, దుఃఖము సహించినయెడల అది హితమగును.

ERVTE
19. ఎందుకంటే, తనకు అన్యాయంగా సంభవిస్తున్న బాధల్ని, దేవుణ్ణి దృష్టిలో ఉంచుకొని అనుభవించే వ్యక్తి శ్లాఘనీయుడు.



KJV
19. For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

AMP
19. For one is regarded favorably (is approved, acceptable, and thankworthy) if, as in the sight of God, he endures the pain of unjust suffering.

KJVP
19. For G1063 CONJ this G5124 D-NSN [ is ] thankworthy G5485 N-NSF , if G1487 COND a man G5100 X-NSM for G1223 PREP conscience G4893 N-ASF toward God G2316 N-GSM endure G5297 V-PAI-3S grief G3077 N-APF , suffering G3958 V-PAP-NSM wrongfully G95 ADV .

YLT
19. for this [is] gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;

ASV
19. For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.

WEB
19. For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.

NASB
19. For whenever anyone bears the pain of unjust suffering because of consciousness of God, that is a grace.

ESV
19. For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.

RV
19. For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.

RSV
19. For one is approved if, mindful of God, he endures pain while suffering unjustly.

NKJV
19. For this [is] commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.

MKJV
19. For this is a grace, if for conscience toward God anyone endures grief, suffering wrongfully.

AKJV
19. For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

NRSV
19. For it is a credit to you if, being aware of God, you endure pain while suffering unjustly.

NIV
19. For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.

NIRV
19. Suppose a person suffers pain unfairly because he wants to obey God. That is worthy of praise.

NLT
19. For God is pleased with you when you do what you know is right and patiently endure unfair treatment.

MSG
19. What counts is that you put up with it for God's sake when you're treated badly for no good reason.

GNB
19. God will bless you for this, if you endure the pain of undeserved suffering because you are conscious of his will.

NET
19. For this finds God's favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.

ERVEN
19. One of you might have to suffer even when you have done nothing wrong. If you think of God and bear the pain, this pleases God.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 25
  • ఎవరయినా దేవుని గురించిన మనస్సాక్షిని బట్టి అన్యాయాన్ని అనుభవిస్తూ బాధ సహిస్తుంటే అది గొప్ప విషయం.
  • TEV

    ఎవడైనను అన్యాయ ముగా శ్రమపొందుచు, దేవునిగూర్చిన మనస్సాక్షికలిగి, దుఃఖము సహించినయెడల అది హితమగును.
  • ERVTE

    ఎందుకంటే, తనకు అన్యాయంగా సంభవిస్తున్న బాధల్ని, దేవుణ్ణి దృష్టిలో ఉంచుకొని అనుభవించే వ్యక్తి శ్లాఘనీయుడు.
  • KJV

    For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
  • AMP

    For one is regarded favorably (is approved, acceptable, and thankworthy) if, as in the sight of God, he endures the pain of unjust suffering.
  • KJVP

    For G1063 CONJ this G5124 D-NSN is thankworthy G5485 N-NSF , if G1487 COND a man G5100 X-NSM for G1223 PREP conscience G4893 N-ASF toward God G2316 N-GSM endure G5297 V-PAI-3S grief G3077 N-APF , suffering G3958 V-PAP-NSM wrongfully G95 ADV .
  • YLT

    for this is gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
  • ASV

    For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
  • WEB

    For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
  • NASB

    For whenever anyone bears the pain of unjust suffering because of consciousness of God, that is a grace.
  • ESV

    For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.
  • RV

    For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
  • RSV

    For one is approved if, mindful of God, he endures pain while suffering unjustly.
  • NKJV

    For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
  • MKJV

    For this is a grace, if for conscience toward God anyone endures grief, suffering wrongfully.
  • AKJV

    For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
  • NRSV

    For it is a credit to you if, being aware of God, you endure pain while suffering unjustly.
  • NIV

    For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
  • NIRV

    Suppose a person suffers pain unfairly because he wants to obey God. That is worthy of praise.
  • NLT

    For God is pleased with you when you do what you know is right and patiently endure unfair treatment.
  • MSG

    What counts is that you put up with it for God's sake when you're treated badly for no good reason.
  • GNB

    God will bless you for this, if you endure the pain of undeserved suffering because you are conscious of his will.
  • NET

    For this finds God's favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.
  • ERVEN

    One of you might have to suffer even when you have done nothing wrong. If you think of God and bear the pain, this pleases God.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References