పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము
IRVTE
20. దావీదు ఇంకా అమాలేకీయుల గొర్రెలన్నిటినీ గొడ్లన్నిటినీ చేజిక్కించుకున్నాడు. ఇవి దావీదుకు దోపుడు సొమ్ము అని భావించి తక్కిన వారు మిగిలిన తమ సొంత పశువులకు ముందుగా వీటిని తోలారు.

TEV
20. మరియు దావీదు అమాలేకీయుల గొఱ్ఱలన్నిటిని గొడ్లన్నిటిని పట్టుకొనెను. ఇవి దావీదునకు దోపుడు సొమ్మని జనులు మిగిలిన తమ స్వంత పశువులకు ముందుగా వీటిని తోలిరి.

ERVTE
20. గొర్రెలన్నిటినీ, పశువులన్నింటినీ దావీదు మరల తెచ్చుకున్నాడు. దావీదు మనుష్యులు వాటిని ముందు నడుపుకుంటూ వచ్చారు. వారు “ఇది దావీదు యొక్క బహుమానం” అన్నారు.



KJV
20. And David took all the flocks and the herds, [which] they drave before those [other] cattle, and said, This [is] David’s spoil.

AMP
20. Also David captured all the flocks and herds [which the enemy had], and the people drove those animals before him and said, This is David's spoil.

KJVP
20. And David H1732 MMS took H3947 W-VQY3MS all H3605 NMS the flocks H6629 and the herds H1241 , [ which ] they drove H5090 before H6440 L-CMP those H1931 D-PPRO-3MS [ other ] cattle H4735 , and said H559 W-VQY3MP , This H2088 DPRO [ is ] David H1732 \'s spoil H7998 .

YLT
20. and David taketh the whole of the flock, and of the herd, they have led on before these cattle, and they say, `This [is] David's spoil.`

ASV
20. And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is Davids spoil.

WEB
20. David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil.

NASB
20. Moreover, David took all the sheep and oxen, and as they drove these before him, they shouted, "This is David's spoil!"

ESV
20. David also captured all the flocks and herds, and the people drove the livestock before him, and said, "This is David's spoil."

RV
20. And David took all the flocks and the herds, {cf15i which} they drave before those {cf15i other} cattle, and said, This is David-s spoil.

RSV
20. David also captured all the flocks and herds; and the people drove those cattle before him, and said, "This is David's spoil."

NKJV
20. Then David took all the flocks and herds they had driven before those [other] livestock, and said, "This [is] David's spoil."

MKJV
20. And David took all the flock, and the herd. They drove on before those cattle. And they said, This is David's spoil.

AKJV
20. And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil.

NRSV
20. David also captured all the flocks and herds, which were driven ahead of the other cattle; people said, "This is David's spoil."

NIV
20. He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."

NIRV
20. He brought back all of the flocks and herds. His men drove them on ahead of the other livestock. They said, "Here's what David has captured."

NLT
20. He also recovered all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock. "This plunder belongs to David!" they said.

MSG
20. He herded the sheep and cattle before them, and they all shouted, "David's plunder!"

GNB
20. He also recovered all the flocks and herds; his men drove all the livestock in front of them and said, "This belongs to David!"

NET
20. David took all the flocks and herds and drove them in front of the rest of the animals. People were saying, "This is David's plunder!"

ERVEN
20. He took all the sheep and cattle. His men led these animals to the front of the group and said, "This is David's prize."



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 31
  • దావీదు ఇంకా అమాలేకీయుల గొర్రెలన్నిటినీ గొడ్లన్నిటినీ చేజిక్కించుకున్నాడు. ఇవి దావీదుకు దోపుడు సొమ్ము అని భావించి తక్కిన వారు మిగిలిన తమ సొంత పశువులకు ముందుగా వీటిని తోలారు.
  • TEV

    మరియు దావీదు అమాలేకీయుల గొఱ్ఱలన్నిటిని గొడ్లన్నిటిని పట్టుకొనెను. ఇవి దావీదునకు దోపుడు సొమ్మని జనులు మిగిలిన తమ స్వంత పశువులకు ముందుగా వీటిని తోలిరి.
  • ERVTE

    గొర్రెలన్నిటినీ, పశువులన్నింటినీ దావీదు మరల తెచ్చుకున్నాడు. దావీదు మనుష్యులు వాటిని ముందు నడుపుకుంటూ వచ్చారు. వారు “ఇది దావీదు యొక్క బహుమానం” అన్నారు.
  • KJV

    And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David’s spoil.
  • AMP

    Also David captured all the flocks and herds which the enemy had, and the people drove those animals before him and said, This is David's spoil.
  • KJVP

    And David H1732 MMS took H3947 W-VQY3MS all H3605 NMS the flocks H6629 and the herds H1241 , which they drove H5090 before H6440 L-CMP those H1931 D-PPRO-3MS other cattle H4735 , and said H559 W-VQY3MP , This H2088 DPRO is David H1732 \'s spoil H7998 .
  • YLT

    and David taketh the whole of the flock, and of the herd, they have led on before these cattle, and they say, `This is David's spoil.`
  • ASV

    And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is Davids spoil.
  • WEB

    David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil.
  • NASB

    Moreover, David took all the sheep and oxen, and as they drove these before him, they shouted, "This is David's spoil!"
  • ESV

    David also captured all the flocks and herds, and the people drove the livestock before him, and said, "This is David's spoil."
  • RV

    And David took all the flocks and the herds, {cf15i which} they drave before those {cf15i other} cattle, and said, This is David-s spoil.
  • RSV

    David also captured all the flocks and herds; and the people drove those cattle before him, and said, "This is David's spoil."
  • NKJV

    Then David took all the flocks and herds they had driven before those other livestock, and said, "This is David's spoil."
  • MKJV

    And David took all the flock, and the herd. They drove on before those cattle. And they said, This is David's spoil.
  • AKJV

    And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil.
  • NRSV

    David also captured all the flocks and herds, which were driven ahead of the other cattle; people said, "This is David's spoil."
  • NIV

    He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."
  • NIRV

    He brought back all of the flocks and herds. His men drove them on ahead of the other livestock. They said, "Here's what David has captured."
  • NLT

    He also recovered all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock. "This plunder belongs to David!" they said.
  • MSG

    He herded the sheep and cattle before them, and they all shouted, "David's plunder!"
  • GNB

    He also recovered all the flocks and herds; his men drove all the livestock in front of them and said, "This belongs to David!"
  • NET

    David took all the flocks and herds and drove them in front of the rest of the animals. People were saying, "This is David's plunder!"
  • ERVEN

    He took all the sheep and cattle. His men led these animals to the front of the group and said, "This is David's prize."
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References