IRVTE
18. ఆ పిల్లవాడు పెరిగిన తరువాత ఒక రోజు పొలంలో కోత కోస్తున్న వాళ్ళ దగ్గర ఉన్న తన తండ్రి దగ్గరికి వెళ్ళాడు. అక్కడ వాడు తన తండ్రితో “నా తల! నా తల!” అన్నాడు.
TEV
18. ఆ బిడ్డ యెదిగిన తరువాత ఒకనాడు కోత కోయువారియొద్దనున్న తన తండ్రి దగ్గరకుపోయి అక్కడ ఉండగా వాడునా తలపోయెనే నా తలపోయెనే, అని తన తండ్రితో చెప్పెను.
ERVTE
18. ఆ పిల్లవాడు పెరిగాడు. ఒకరోజు అతను కంకుల్ని కోస్తున్న తన తండ్రిని పనివారిని చూసేందుకు పొలం లోకి వెళ్లాడు. ఆ పిల్లవాడు
KJV
18. And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
AMP
18. When the child had grown, he went out one day to his father with the reapers.
KJVP
18. And when the child H3206 was grown H1431 , it fell H1961 W-VQY3MS on a day H3117 D-AMS , that he went out H3318 W-VQY3MS to H413 PREP his father H1 CMS-3MS to H413 PREP the reapers H7114 .
YLT
18. And the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,
ASV
18. And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
WEB
18. When the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
NASB
18. The day came when the child was old enough to go out to his father among the reapers.
ESV
18. When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers.
RV
18. And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
RSV
18. When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers.
NKJV
18. And the child grew. Now it happened one day that he went out to his father, to the reapers.
MKJV
18. And the boy grew, and the day came that he went out to his father to the reapers.
AKJV
18. And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
NRSV
18. When the child was older, he went out one day to his father among the reapers.
NIV
18. The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.
NIRV
18. The child grew. One day he went out to get his father. His father was with those who were gathering the crops.
NLT
18. One day when her child was older, he went out to help his father, who was working with the harvesters.
MSG
18. The child grew up. One day he went to his father, who was working with the harvest hands,
GNB
18. Some years later, at harvest time, the boy went out one morning to join his father, who was in the field with the harvest workers.
NET
18. The boy grew and one day he went out to see his father who was with the harvest workers.
ERVEN
18. The boy grew. One day the boy went out into the fields to see his father and the men cutting the grain.