పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
IRVTE
27. అప్పుడు లేవీయులైన యాజకులు లేచి ప్రజలను దీవిస్తే వారి మాటలు వినబడ్డాయి. వారి ప్రార్థన దేవుడు ఉండే పరిశుద్ధ స్థలం, అంటే పరలోకానికి చేరింది.

TEV
27. అప్పుడు లేవీయులైన యాజకులు లేచి జనులను దీవింపగా వారిమాటలు వినబడెను; వారి ప్రార్థన ఆకాశముననున్న పరిశుద్ధ నివాసమునకు చేరెను.

ERVTE
27. యాజకులు, లేవీయులు లేచి నిలబడి ప్రజలను దీవించుమని యెహోవాను ప్రార్థించారు. దేవుడు వారి ప్రార్థన విన్నాడు. వారి ప్రార్థన యెహోవా పరిశుద్ధ నివాసం చేరింది.



KJV
27. Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came [up] to his holy dwelling place, [even] unto heaven.

AMP
27. Then the priests and Levites arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came up to [God's] holy habitation in heaven.

KJVP
27. Then the priests H3548 the Levites H3881 arose H6965 and blessed H1288 the people H5971 : and their voice H6963 was heard H8085 , and their prayer H8605 came H935 W-VQY3FS [ up ] to his holy H6944 dwelling place H4583 , [ even ] unto heaven H8064 .

YLT
27. and the priests, the Levites, rise and bless the people, and their voice is heard, and their prayer cometh in to His holy habitation, to the heavens.

ASV
27. Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven.

WEB
27. Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven.

NASB
27. Then the levitical priests rose and blessed the people; their voice was heard and their prayer reached heaven, God's holy dwelling.

ESV
27. Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.

RV
27. Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven.

RSV
27. Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.

NKJV
27. Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came [up] to His holy dwelling place, to heaven.

MKJV
27. And the priests, the Levites, arose and blessed the people. And their voice was heard, and their prayer came to His holy dwelling-place, to Heaven.

AKJV
27. Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even to heaven.

NRSV
27. Then the priests and the Levites stood up and blessed the people, and their voice was heard; their prayer came to his holy dwelling in heaven.

NIV
27. The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling-place.

NIRV
27. The priests and Levites gave their blessing to the people. God heard them. Their prayer reached all the way to heaven. It's the holy place where he lives.

NLT
27. Then the priests and Levites stood and blessed the people, and God heard their prayer from his holy dwelling in heaven.

MSG
27. The priests and Levites had the last word: they stood and blessed the people. And God listened, listened as the ascending sound of their prayers entered his holy heaven.

GNB
27. The priests and the Levites asked the LORD's blessing on the people. In his home in heaven God heard their prayers and accepted them.

NET
27. The priests and Levites got up and pronounced blessings on the people. The LORD responded favorably to them as their prayers reached his holy dwelling place in heaven.

ERVEN
27. The priests and the Levites stood up and asked the Lord to bless the people. God heard them. Their prayer came up to the Lord's holy home in heaven.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 27
  • అప్పుడు లేవీయులైన యాజకులు లేచి ప్రజలను దీవిస్తే వారి మాటలు వినబడ్డాయి. వారి ప్రార్థన దేవుడు ఉండే పరిశుద్ధ స్థలం, అంటే పరలోకానికి చేరింది.
  • TEV

    అప్పుడు లేవీయులైన యాజకులు లేచి జనులను దీవింపగా వారిమాటలు వినబడెను; వారి ప్రార్థన ఆకాశముననున్న పరిశుద్ధ నివాసమునకు చేరెను.
  • ERVTE

    యాజకులు, లేవీయులు లేచి నిలబడి ప్రజలను దీవించుమని యెహోవాను ప్రార్థించారు. దేవుడు వారి ప్రార్థన విన్నాడు. వారి ప్రార్థన యెహోవా పరిశుద్ధ నివాసం చేరింది.
  • KJV

    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.
  • AMP

    Then the priests and Levites arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came up to God's holy habitation in heaven.
  • KJVP

    Then the priests H3548 the Levites H3881 arose H6965 and blessed H1288 the people H5971 : and their voice H6963 was heard H8085 , and their prayer H8605 came H935 W-VQY3FS up to his holy H6944 dwelling place H4583 , even unto heaven H8064 .
  • YLT

    and the priests, the Levites, rise and bless the people, and their voice is heard, and their prayer cometh in to His holy habitation, to the heavens.
  • ASV

    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven.
  • WEB

    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven.
  • NASB

    Then the levitical priests rose and blessed the people; their voice was heard and their prayer reached heaven, God's holy dwelling.
  • ESV

    Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.
  • RV

    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven.
  • RSV

    Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.
  • NKJV

    Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven.
  • MKJV

    And the priests, the Levites, arose and blessed the people. And their voice was heard, and their prayer came to His holy dwelling-place, to Heaven.
  • AKJV

    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even to heaven.
  • NRSV

    Then the priests and the Levites stood up and blessed the people, and their voice was heard; their prayer came to his holy dwelling in heaven.
  • NIV

    The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling-place.
  • NIRV

    The priests and Levites gave their blessing to the people. God heard them. Their prayer reached all the way to heaven. It's the holy place where he lives.
  • NLT

    Then the priests and Levites stood and blessed the people, and God heard their prayer from his holy dwelling in heaven.
  • MSG

    The priests and Levites had the last word: they stood and blessed the people. And God listened, listened as the ascending sound of their prayers entered his holy heaven.
  • GNB

    The priests and the Levites asked the LORD's blessing on the people. In his home in heaven God heard their prayers and accepted them.
  • NET

    The priests and Levites got up and pronounced blessings on the people. The LORD responded favorably to them as their prayers reached his holy dwelling place in heaven.
  • ERVEN

    The priests and the Levites stood up and asked the Lord to bless the people. God heard them. Their prayer came up to the Lord's holy home in heaven.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References