IRVTE
13. మేము చేసినట్టే మీరూ చేయండి. మీరూ మీ హృదయాలను విశాలంగా తెరవండి. నా పిల్లలకు చెప్పినట్టు చెబుతున్నాను.
TEV
13. మీయెడల మాకున్న అంతఃకరణమునకు ప్రతి ఫలముగా మీరును మీ హృదయములను విశాలపరచు కొనుడి; మీరు నా పిల్లలని మీతో ఈలాగు చెప్పుచున్నాను.
ERVTE
13. నేను మిమ్మల్ని నా బిడ్డలుగా భావించి మాట్లాడుతున్నాను. మేము మిమ్మల్ని హృదయ పూర్వకంగా అంగీకరించినట్లే, మమ్మల్ని మీరు హృదయపూర్వకంగా అంగీకరించండి.
KJV
13. Now for a recompence in the same, (I speak as unto [my] children,) be ye also enlarged.
AMP
13. By way of return then, do this for me--I speak as to children--open wide your hearts also [to us].
KJVP
13. Now G1161 CONJ for a recompense G489 N-ASF in the G3588 T-ASF same , I G846 P-ASF ( V-PAI-1S speak G3004 V-PAI-1S as G5613 ADV unto [ my ] children G5043 N-DPN , ) be ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ enlarged G4115 V-APM-2P .
YLT
13. and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it],) be ye enlarged -- also ye!
ASV
13. Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
WEB
13. Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
NASB
13. As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves.
ESV
13. In return (I speak as to children) widen your hearts also.
RV
13. Now for a recompense in like kind (I speak as unto {cf15i my} children), be ye also enlarged.
RSV
13. In return -- I speak as to children -- widen your hearts also.
NKJV
13. Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.
MKJV
13. But for the same reward, (I speak as to children), you also be enlarged.
AKJV
13. Now for a recompense in the same, (I speak as to my children,) be you also enlarged.
NRSV
13. In return-- I speak as to children-- open wide your hearts also.
NIV
13. As a fair exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also.
NIRV
13. I speak to you as if you were my children. It is only fair that you open your hearts wide to us also.
NLT
13. I am asking you to respond as if you were my own children. Open your hearts to us!
MSG
13. I'm speaking as plainly as I can and with great affection. Open up your lives. Live openly and expansively!
GNB
13. I speak now as though you were my children: show us the same feelings that we have for you. Open your hearts wide!
NET
13. Now as a fair exchange— I speak as to my children— open wide your hearts to us also.
ERVEN
13. I speak to you as if you were my children. Do the same as we have done—open your hearts also.