పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
రాజులు రెండవ గ్రంథము
IRVTE
5. వాళ్ళతో ఇలా అన్నాడు. “మీరు చేయాల్సిందేమిటంటే మీలో విశ్రాంతి దినం పరిచర్య కోసం వచ్చే వారు మూడు బృందాలై ఒక బృందం రాజు ఇంటికి కాపలాగా ఉండాలి.

TEV
5. మీరు చేయవలసినదేమనగా, విశ్రాంతి దిన మున లోపల ప్రవేశించు మీరు మూడు భాగములై యొక భాగము రాజమందిరమునకు కావలి కాయువారై యుండవలెను;

ERVTE
5. తర్వాత యెహోయాదా వారికొక ఆజ్ఞ విధించాడు. “ఈ పని మీరు చెయ్యాలి. ప్రతి విశ్రాంతి రోజున మీలో మూడోవంతు రావాలి. మీరు రాజభవ నాన్ని కాపలా కాయాలి.



KJV
5. And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house;

AMP
5. And he commanded them, saying, This is the thing you shall do: a third of you who come in on the Sabbath shall keep watch of the king's house,

KJVP
5. And he commanded H6680 them , saying H559 L-VQFC , This H2088 DPRO [ is ] the thing H1697 D-NMS that H834 RPRO ye shall do H6213 ; A third part H7992 of H4480 M-PPRO-2MS you that enter H935 in on the sabbath H7676 shall even be keepers H8104 of the watch H4931 of the king H4428 \'s house H1004 CMS ;

YLT
5. and commandeth them, saying, `This [is] the thing that ye do; The third of you [are] going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,

ASV
5. And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the kings house;

WEB
5. He commanded them, saying, This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;

NASB
5. He gave them these orders: "This is what you must do: the third of you who come on duty on the sabbath shall guard the king's palace;

ESV
5. And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king's house

RV
5. And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king-s house;

RSV
5. And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the sabbath and guard the king's house

NKJV
5. Then he commanded them, saying, "This [is] what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king's house,

MKJV
5. And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do. A third part of you who enter in on the sabbath shall be keepers of the watch of the king's house.

AKJV
5. And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

NRSV
5. He commanded them, "This is what you are to do: one-third of you, those who go off duty on the sabbath and guard the king's house

NIV
5. He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath--a third of you guarding the royal palace,

NIRV
5. He gave them a command. He said, "Here's what you must do. There are five companies of you. Some of you are in the three companies that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.

NLT
5. Jehoiada told them, "This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.

MSG
5. Then he commanded them, "These are your instructions: Those of you who come on duty on the Sabbath and guard the palace, and those of you who go off duty on the Sabbath and guard The Temple of GOD, are to join forces at the time of the changing of the guard and form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going."

GNB
5. and gave them the following orders: "When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace;

NET
5. He ordered them, "This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.

ERVEN
5. Then Jehoiada gave them a command. He said, "This is what you must do. Onethird of you, from those who go on duty on the Sabbath day, must stand guard at the royal palace.



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • వాళ్ళతో ఇలా అన్నాడు. “మీరు చేయాల్సిందేమిటంటే మీలో విశ్రాంతి దినం పరిచర్య కోసం వచ్చే వారు మూడు బృందాలై ఒక బృందం రాజు ఇంటికి కాపలాగా ఉండాలి.
  • TEV

    మీరు చేయవలసినదేమనగా, విశ్రాంతి దిన మున లోపల ప్రవేశించు మీరు మూడు భాగములై యొక భాగము రాజమందిరమునకు కావలి కాయువారై యుండవలెను;
  • ERVTE

    తర్వాత యెహోయాదా వారికొక ఆజ్ఞ విధించాడు. “ఈ పని మీరు చెయ్యాలి. ప్రతి విశ్రాంతి రోజున మీలో మూడోవంతు రావాలి. మీరు రాజభవ నాన్ని కాపలా కాయాలి.
  • KJV

    And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house;
  • AMP

    And he commanded them, saying, This is the thing you shall do: a third of you who come in on the Sabbath shall keep watch of the king's house,
  • KJVP

    And he commanded H6680 them , saying H559 L-VQFC , This H2088 DPRO is the thing H1697 D-NMS that H834 RPRO ye shall do H6213 ; A third part H7992 of H4480 M-PPRO-2MS you that enter H935 in on the sabbath H7676 shall even be keepers H8104 of the watch H4931 of the king H4428 \'s house H1004 CMS ;
  • YLT

    and commandeth them, saying, `This is the thing that ye do; The third of you are going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,
  • ASV

    And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the kings house;
  • WEB

    He commanded them, saying, This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
  • NASB

    He gave them these orders: "This is what you must do: the third of you who come on duty on the sabbath shall guard the king's palace;
  • ESV

    And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king's house
  • RV

    And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king-s house;
  • RSV

    And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the sabbath and guard the king's house
  • NKJV

    Then he commanded them, saying, "This is what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king's house,
  • MKJV

    And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do. A third part of you who enter in on the sabbath shall be keepers of the watch of the king's house.
  • AKJV

    And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
  • NRSV

    He commanded them, "This is what you are to do: one-third of you, those who go off duty on the sabbath and guard the king's house
  • NIV

    He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath--a third of you guarding the royal palace,
  • NIRV

    He gave them a command. He said, "Here's what you must do. There are five companies of you. Some of you are in the three companies that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.
  • NLT

    Jehoiada told them, "This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
  • MSG

    Then he commanded them, "These are your instructions: Those of you who come on duty on the Sabbath and guard the palace, and those of you who go off duty on the Sabbath and guard The Temple of GOD, are to join forces at the time of the changing of the guard and form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going."
  • GNB

    and gave them the following orders: "When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace;
  • NET

    He ordered them, "This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.
  • ERVEN

    Then Jehoiada gave them a command. He said, "This is what you must do. Onethird of you, from those who go on duty on the Sabbath day, must stand guard at the royal palace.
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References