పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
రాజులు రెండవ గ్రంథము
IRVTE
23. అయితే యెహోవా వారిపై జాలిపడి దయ చూపి అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులతో తాను చేసిన నిబంధనను బట్టి వారిపై శ్రద్ధ చూపి, వారిని నాశనం చేయడానికి ఇష్టపడలేదు. ఇప్పటికీ తన సముఖం లోనుండి వారిని వెళ్లగొట్టలేదు.

TEV
23. గాని యెహోవా వారిమీద జాలిపడి వారియందు దయయుంచి, అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులతో తాను చేసియున్ననిబంధననుబట్టి వారియందు లక్ష్యము నిలిపి, వారిని నాశము చేయనొల్లక యిప్పటికిని తన సముఖములోనుండి వారిని వెళ్లగొట్టక యుండెను.

ERVTE
23. కాని యెహోవా ఇశ్రాయేలు వారిపట్ల దయ వహించాడు. యెహోవా దయాళుడు. ఇశ్రాయేలు వారివైపు తిరిగినాడు మరియు వారిని నాశనం చేయలేదు. ఎందుకంటే అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబులతో తాను చేసిన ఒడంబడిక వల్ల, యెహోవా ఇశ్రాయేలు వారిని నాశనం చేయడు; ఇకను వారిని విసర్జించడు.



KJV
23. And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

AMP
23. But the Lord was gracious to them and had compassion on them and turned toward them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them or cast them from His presence yet. [Mal. 3:6.]

KJVP
23. And the LORD H3068 EDS was gracious H2603 unto them , and had compassion on H7355 them , and had respect H6437 unto H413 PREP-3MP them , because H4616 L-CONJ of his covenant H1285 with H854 Abraham H85 , Isaac H3327 , and Jacob H3290 , and would H14 not H3808 W-NPAR destroy H7843 them , neither H3808 W-NPAR cast H7993 he them from his presence H6440 CMP-3MS as H5704 PREP yet H6258 .

YLT
23. and Jehovah doth favour them, and pity them, and turn unto them, for the sake of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and hath not been willing to destroy them, nor to cast them from His presence as yet.

ASV
23. But Jehovah was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

WEB
23. But Yahweh was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

NASB
23. But the LORD was merciful with Israel and looked on them with compassion because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He was unwilling to destroy them or to cast them out from his presence.

ESV
23. But the LORD was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, nor has he cast them from his presence until now.

RV
23. But the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

RSV
23. But the LORD was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them; nor has he cast them from his presence until now.

NKJV
23. But the LORD was gracious to them, had compassion on them, and regarded them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not yet destroy them or cast them from His presence.

MKJV
23. And Jehovah was gracious to them, and had pity on them, and had respect to them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And He would not destroy them, nor cast them from His presence as yet.

AKJV
23. And the LORD was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

NRSV
23. But the LORD was gracious to them and had compassion on them; he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them; nor has he banished them from his presence until now.

NIV
23. But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.

NIRV
23. But the Lord showed his favor to Israel. He was tender and kind to them. He showed concern for them. He did all of those things because of the covenant he had made with Abraham, Isaac and Jacob. To this very day he hasn't been willing to destroy them. And he hasn't driven them out of his land.

NLT
23. But the LORD was gracious and merciful to the people of Israel, and they were not totally destroyed. He pitied them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day he still has not completely destroyed them or banished them from his presence.

MSG
23. But GOD was gracious and showed mercy to them. He stuck with them out of respect for his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He never gave up on them, never even considered discarding them, even to this day.

GNB
23. but the LORD was kind and merciful to them. He would not let them be destroyed, but helped them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He has never forgotten his people.

NET
23. But the LORD had mercy on them and felt pity for them. He extended his favor to them because of the promise he had made to Abraham, Isaac, and Jacob. He has been unwilling to destroy them or remove them from his presence to this very day.

ERVEN
23. But the Lord was kind to the Israelites. The Lord had mercy and turned to the Israelites, because of his agreement with Abraham, Isaac, and Jacob. The Lord would not destroy the Israelites or throw them away yet.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 25
  • అయితే యెహోవా వారిపై జాలిపడి దయ చూపి అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులతో తాను చేసిన నిబంధనను బట్టి వారిపై శ్రద్ధ చూపి, వారిని నాశనం చేయడానికి ఇష్టపడలేదు. ఇప్పటికీ తన సముఖం లోనుండి వారిని వెళ్లగొట్టలేదు.
  • TEV

    గాని యెహోవా వారిమీద జాలిపడి వారియందు దయయుంచి, అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులతో తాను చేసియున్ననిబంధననుబట్టి వారియందు లక్ష్యము నిలిపి, వారిని నాశము చేయనొల్లక యిప్పటికిని తన సముఖములోనుండి వారిని వెళ్లగొట్టక యుండెను.
  • ERVTE

    కాని యెహోవా ఇశ్రాయేలు వారిపట్ల దయ వహించాడు. యెహోవా దయాళుడు. ఇశ్రాయేలు వారివైపు తిరిగినాడు మరియు వారిని నాశనం చేయలేదు. ఎందుకంటే అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబులతో తాను చేసిన ఒడంబడిక వల్ల, యెహోవా ఇశ్రాయేలు వారిని నాశనం చేయడు; ఇకను వారిని విసర్జించడు.
  • KJV

    And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • AMP

    But the Lord was gracious to them and had compassion on them and turned toward them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them or cast them from His presence yet. Mal. 3:6.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS was gracious H2603 unto them , and had compassion on H7355 them , and had respect H6437 unto H413 PREP-3MP them , because H4616 L-CONJ of his covenant H1285 with H854 Abraham H85 , Isaac H3327 , and Jacob H3290 , and would H14 not H3808 W-NPAR destroy H7843 them , neither H3808 W-NPAR cast H7993 he them from his presence H6440 CMP-3MS as H5704 PREP yet H6258 .
  • YLT

    and Jehovah doth favour them, and pity them, and turn unto them, for the sake of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and hath not been willing to destroy them, nor to cast them from His presence as yet.
  • ASV

    But Jehovah was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • WEB

    But Yahweh was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • NASB

    But the LORD was merciful with Israel and looked on them with compassion because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He was unwilling to destroy them or to cast them out from his presence.
  • ESV

    But the LORD was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, nor has he cast them from his presence until now.
  • RV

    But the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • RSV

    But the LORD was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them; nor has he cast them from his presence until now.
  • NKJV

    But the LORD was gracious to them, had compassion on them, and regarded them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not yet destroy them or cast them from His presence.
  • MKJV

    And Jehovah was gracious to them, and had pity on them, and had respect to them, because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And He would not destroy them, nor cast them from His presence as yet.
  • AKJV

    And the LORD was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • NRSV

    But the LORD was gracious to them and had compassion on them; he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them; nor has he banished them from his presence until now.
  • NIV

    But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.
  • NIRV

    But the Lord showed his favor to Israel. He was tender and kind to them. He showed concern for them. He did all of those things because of the covenant he had made with Abraham, Isaac and Jacob. To this very day he hasn't been willing to destroy them. And he hasn't driven them out of his land.
  • NLT

    But the LORD was gracious and merciful to the people of Israel, and they were not totally destroyed. He pitied them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day he still has not completely destroyed them or banished them from his presence.
  • MSG

    But GOD was gracious and showed mercy to them. He stuck with them out of respect for his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He never gave up on them, never even considered discarding them, even to this day.
  • GNB

    but the LORD was kind and merciful to them. He would not let them be destroyed, but helped them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He has never forgotten his people.
  • NET

    But the LORD had mercy on them and felt pity for them. He extended his favor to them because of the promise he had made to Abraham, Isaac, and Jacob. He has been unwilling to destroy them or remove them from his presence to this very day.
  • ERVEN

    But the Lord was kind to the Israelites. The Lord had mercy and turned to the Israelites, because of his agreement with Abraham, Isaac, and Jacob. The Lord would not destroy the Israelites or throw them away yet.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References