పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము
IRVTE
5. ఎవరైనా తనకు నమస్కారం చేయడానికి తన దగ్గరికి వస్తే అతడు తన చెయ్యి చాపి వారిని పట్టుకుని ముద్దు పెట్టుకొనేవాడు.

TEV
5. మరియు తనకు నమస్కారము చేయుటకై యెవడైనను తన దాపునకు వచ్చినప్పుడు అతడు తన చేయి చాపి అతని పట్టుకొని ముద్దుపెట్టుకొనుచు వచ్చెను.

ERVTE
5. ఎవరైనా అబ్షాలోము వద్దకు వచ్చి ప్రణమిల్లి నమస్కరించబోతే, అతను వాని కొరకు ముందుకు వెళ్లి, అతనిని ఆదరంగా తన వద్దకు తీసుకొనేవాడు. తరువాత ఆ వచ్చిన వానిని అతను స్నేహపూర్వకంగా ముద్దు పెట్టుకొనేవాడు.



KJV
5. And it was [so,] that when any man came nigh [to him] to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.

AMP
5. And whenever a man came near to do obeisance to him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.

KJVP
5. And it was H1961 W-VQQ3MS [ so ] , that when any man H376 NMS came nigh H7126 [ to ] [ him ] to do him obeisance H7812 , he put forth his hand H3027 CFS-3MS , and took H2388 him , and kissed H5401 him .

YLT
5. And it hath come to pass, in the drawing nearing of any one to bow himself to him, that he hath put forth his hand, and laid hold on him, and given a kiss to him;

ASV
5. And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.

WEB
5. It was so, that when any man came near to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.

NASB
5. Whenever a man approached him to show homage, he would extend his hand, hold him, and kiss him.

ESV
5. And whenever a man came near to pay homage to him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.

RV
5. And it was so, that when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.

RSV
5. And whenever a man came near to do obeisance to him, he would put out his hand, and take hold of him, and kiss him.

NKJV
5. And [so] it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.

MKJV
5. And it was so, when any man came near to bow down to him, he put forth his hand and took him and kissed him.

AKJV
5. And it was so, that when any man came near to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.

NRSV
5. Whenever people came near to do obeisance to him, he would put out his hand and take hold of them, and kiss them.

NIV
5. Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him.

NIRV
5. Sometimes people would approach Absalom and bow down to him. Then he would reach out his hand. He would take hold of them and kiss them.

NLT
5. When people tried to bow before him, Absalom wouldn't let them. Instead, he took them by the hand and embraced them.

MSG
5. Whenever someone would treat him with special honor, he'd shrug it off and treat him like an equal, making him feel important.

GNB
5. When the man would approach Absalom to bow down before him, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him.

NET
5. When someone approached to bow before him, Absalom would extend his hand and embrace him and kiss him.

ERVEN
5. And if anyone came to Absalom and started to bow down to him, Absalom would treat him like a close friend—he would reach out and touch him and kiss him.



మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 37
  • ఎవరైనా తనకు నమస్కారం చేయడానికి తన దగ్గరికి వస్తే అతడు తన చెయ్యి చాపి వారిని పట్టుకుని ముద్దు పెట్టుకొనేవాడు.
  • TEV

    మరియు తనకు నమస్కారము చేయుటకై యెవడైనను తన దాపునకు వచ్చినప్పుడు అతడు తన చేయి చాపి అతని పట్టుకొని ముద్దుపెట్టుకొనుచు వచ్చెను.
  • ERVTE

    ఎవరైనా అబ్షాలోము వద్దకు వచ్చి ప్రణమిల్లి నమస్కరించబోతే, అతను వాని కొరకు ముందుకు వెళ్లి, అతనిని ఆదరంగా తన వద్దకు తీసుకొనేవాడు. తరువాత ఆ వచ్చిన వానిని అతను స్నేహపూర్వకంగా ముద్దు పెట్టుకొనేవాడు.
  • KJV

    And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
  • AMP

    And whenever a man came near to do obeisance to him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.
  • KJVP

    And it was H1961 W-VQQ3MS so , that when any man H376 NMS came nigh H7126 to him to do him obeisance H7812 , he put forth his hand H3027 CFS-3MS , and took H2388 him , and kissed H5401 him .
  • YLT

    And it hath come to pass, in the drawing nearing of any one to bow himself to him, that he hath put forth his hand, and laid hold on him, and given a kiss to him;
  • ASV

    And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • WEB

    It was so, that when any man came near to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • NASB

    Whenever a man approached him to show homage, he would extend his hand, hold him, and kiss him.
  • ESV

    And whenever a man came near to pay homage to him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
  • RV

    And it was so, that when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • RSV

    And whenever a man came near to do obeisance to him, he would put out his hand, and take hold of him, and kiss him.
  • NKJV

    And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.
  • MKJV

    And it was so, when any man came near to bow down to him, he put forth his hand and took him and kissed him.
  • AKJV

    And it was so, that when any man came near to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
  • NRSV

    Whenever people came near to do obeisance to him, he would put out his hand and take hold of them, and kiss them.
  • NIV

    Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him.
  • NIRV

    Sometimes people would approach Absalom and bow down to him. Then he would reach out his hand. He would take hold of them and kiss them.
  • NLT

    When people tried to bow before him, Absalom wouldn't let them. Instead, he took them by the hand and embraced them.
  • MSG

    Whenever someone would treat him with special honor, he'd shrug it off and treat him like an equal, making him feel important.
  • GNB

    When the man would approach Absalom to bow down before him, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him.
  • NET

    When someone approached to bow before him, Absalom would extend his hand and embrace him and kiss him.
  • ERVEN

    And if anyone came to Absalom and started to bow down to him, Absalom would treat him like a close friend—he would reach out and touch him and kiss him.
మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 37
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References