పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
అపొస్తలుల కార్యములు
IRVTE
39. వారిని బతిమాలుకుని చెరసాల బయటికి తీసుకుపోయి, పట్టణం విడిచి వెళ్ళండని వారిని ప్రాధేయపడ్డారు.

TEV
39. వారిని బతిమాలుకొని వెలుపలికి తీసికొనిపోయిపట్టణము విడిచిపొండని వారిని వేడుకొనిరి.

ERVTE
39. అందువల్ల అధికారులు వాళ్ళ దగ్గరకు వెళ్ళి తమ తప్పు క్షమించుమని వేడుకొన్నారు. వాళ్ళను ఊరి బయటకు పిలుచుకు వెళ్ళి, దయ ఉంచి తమ ఊరు విడిచి వెళ్ళమని వాళ్ళను కోరారు.



KJV
39. And they came and besought them, and brought [them] out, and desired [them] to depart out of the city.

AMP
39. So they came themselves and [striving to appease them by entreaty] apologized to them. And they brought them out and asked them to leave the city.

KJVP
39. And G2532 CONJ they came G2064 V-2AAP-NPM and besought G3870 V-AAI-3P them G846 P-APM , and G2532 CONJ brought [ them ] out G1806 V-2AAP-NPM , and desired G2065 V-IAI-3P [ them ] to depart out G1831 V-2AAN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF city G4172 N-GSF .

YLT
39. and having come, they besought them, and having brought [them] forth, they were asking [them] to go forth from the city;

ASV
39. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.

WEB
39. and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.

NASB
39. So they came and placated them, and led them out and asked that they leave the city.

ESV
39. So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.

RV
39. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.

RSV
39. so they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.

NKJV
39. Then they came and pleaded with them and brought [them] out, and asked [them] to depart from the city.

MKJV
39. And coming they begged them. And bringing them out, they asked them to depart out of the city.

AKJV
39. And they came and sought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.

NRSV
39. so they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.

NIV
39. They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.

NIRV
39. So they came and said they were sorry. They led them out of the prison. Then they asked them to leave the city.

NLT
39. So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city.

MSG
39. They hurried over and apologized, personally escorted them from the jail, and then asked them if they wouldn't please leave the city.

GNB
39. So they went and apologized to them; then they led them out of the prison and asked them to leave the city.

NET
39. and came and apologized to them. After they brought them out, they asked them repeatedly to leave the city.

ERVEN
39. So they came and told them they were sorry. They led them out of the jail and asked them to leave the city.



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 40
  • వారిని బతిమాలుకుని చెరసాల బయటికి తీసుకుపోయి, పట్టణం విడిచి వెళ్ళండని వారిని ప్రాధేయపడ్డారు.
  • TEV

    వారిని బతిమాలుకొని వెలుపలికి తీసికొనిపోయిపట్టణము విడిచిపొండని వారిని వేడుకొనిరి.
  • ERVTE

    అందువల్ల అధికారులు వాళ్ళ దగ్గరకు వెళ్ళి తమ తప్పు క్షమించుమని వేడుకొన్నారు. వాళ్ళను ఊరి బయటకు పిలుచుకు వెళ్ళి, దయ ఉంచి తమ ఊరు విడిచి వెళ్ళమని వాళ్ళను కోరారు.
  • KJV

    And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
  • AMP

    So they came themselves and striving to appease them by entreaty apologized to them. And they brought them out and asked them to leave the city.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they came G2064 V-2AAP-NPM and besought G3870 V-AAI-3P them G846 P-APM , and G2532 CONJ brought them out G1806 V-2AAP-NPM , and desired G2065 V-IAI-3P them to depart out G1831 V-2AAN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF city G4172 N-GSF .
  • YLT

    and having come, they besought them, and having brought them forth, they were asking them to go forth from the city;
  • ASV

    and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
  • WEB

    and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
  • NASB

    So they came and placated them, and led them out and asked that they leave the city.
  • ESV

    So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.
  • RV

    and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
  • RSV

    so they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.
  • NKJV

    Then they came and pleaded with them and brought them out, and asked them to depart from the city.
  • MKJV

    And coming they begged them. And bringing them out, they asked them to depart out of the city.
  • AKJV

    And they came and sought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
  • NRSV

    so they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.
  • NIV

    They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.
  • NIRV

    So they came and said they were sorry. They led them out of the prison. Then they asked them to leave the city.
  • NLT

    So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city.
  • MSG

    They hurried over and apologized, personally escorted them from the jail, and then asked them if they wouldn't please leave the city.
  • GNB

    So they went and apologized to them; then they led them out of the prison and asked them to leave the city.
  • NET

    and came and apologized to them. After they brought them out, they asked them repeatedly to leave the city.
  • ERVEN

    So they came and told them they were sorry. They led them out of the jail and asked them to leave the city.
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References