పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
అపొస్తలుల కార్యములు
IRVTE
21. ఏతెన్సు ప్రజలూ, అక్కడ నివసించే విదేశీయులూ ఏదో ఒక కొత్త విషయం చెప్పడంలో, వినడంలో మాత్రమే తమ సమయాన్ని గడిపేవారు.

TEV
21. ఏథెన్సువారందరును అక్కడ నివసించు పరదేశులును ఏదోయొక క్రొత్త సంగతి చెప్పుట యందును వినుటయందును మాత్రమే తమ కాలము గడుపు చుండువారు.

ERVTE
21. ఏథెన్సు ప్రజలు, ఆ పట్టణంలో నివసించే పరదేశీయులు, తమ కాలాన్నంతా కొన్ని సిద్ధాంతాలను చెప్పటంలోనో లేక వినటంలోనో గడిపే వాళ్ళు. మరే పని చేసే వాళ్ళు కాదు.



KJV
21. (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

AMP
21. For the Athenians, all of them, and the foreign residents and visitors among them spent all their leisure time in nothing except telling or hearing something newer than the last--

KJVP
21. ( CONJ For CONJ all G3956 A-NPM the Athenians G117 A-NPM and G2532 CONJ strangers G3581 A-NPM which were there G1927 V-PAP-NPM spent their time G2119 V-IAI-3P in G1519 PREP nothing G3762 A-ASN else G2087 A-ASN , but G2228 PRT either to tell G3004 V-PAN , or G2532 CONJ to hear G191 V-PAN some G5100 X-ASN new thing G2537 A-ASN . )

YLT
21. and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.

ASV
21. (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)

WEB
21. Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.

NASB
21. Now all the Athenians as well as the foreigners residing there used their time for nothing else but telling or hearing something new.

ESV
21. Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.

RV
21. (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)

RSV
21. Now all the Athenians and the foreigners who lived there spent their time in nothing except telling or hearing something new.

NKJV
21. For all the Athenians and the foreigners who were there spent their time in nothing else but either to tell or to hear some new thing.

MKJV
21. (For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else except to tell or to hear something newer.)

AKJV
21. (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

NRSV
21. Now all the Athenians and the foreigners living there would spend their time in nothing but telling or hearing something new.

NIV
21. (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)

NIRV
21. All the people of Athens spent their time talking about and listening to the latest ideas. People from other lands who lived there did the same.

NLT
21. (It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)

MSG
21. Downtown Athens was a great place for gossip. There were always people hanging around, natives and tourists alike, waiting for the latest tidbit on most anything.

GNB
21. (For all the citizens of Athens and the foreigners who lived there liked to spend all their time telling and hearing the latest new thing.)

NET
21. (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time in nothing else than telling or listening to something new.)

ERVEN
21. (The people of Athens and the foreigners who lived there spent all their time either telling or listening to all the latest ideas.)



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 34
  • ఏతెన్సు ప్రజలూ, అక్కడ నివసించే విదేశీయులూ ఏదో ఒక కొత్త విషయం చెప్పడంలో, వినడంలో మాత్రమే తమ సమయాన్ని గడిపేవారు.
  • TEV

    ఏథెన్సువారందరును అక్కడ నివసించు పరదేశులును ఏదోయొక క్రొత్త సంగతి చెప్పుట యందును వినుటయందును మాత్రమే తమ కాలము గడుపు చుండువారు.
  • ERVTE

    ఏథెన్సు ప్రజలు, ఆ పట్టణంలో నివసించే పరదేశీయులు, తమ కాలాన్నంతా కొన్ని సిద్ధాంతాలను చెప్పటంలోనో లేక వినటంలోనో గడిపే వాళ్ళు. మరే పని చేసే వాళ్ళు కాదు.
  • KJV

    (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
  • AMP

    For the Athenians, all of them, and the foreign residents and visitors among them spent all their leisure time in nothing except telling or hearing something newer than the last--
  • KJVP

    ( CONJ For CONJ all G3956 A-NPM the Athenians G117 A-NPM and G2532 CONJ strangers G3581 A-NPM which were there G1927 V-PAP-NPM spent their time G2119 V-IAI-3P in G1519 PREP nothing G3762 A-ASN else G2087 A-ASN , but G2228 PRT either to tell G3004 V-PAN , or G2532 CONJ to hear G191 V-PAN some G5100 X-ASN new thing G2537 A-ASN . )
  • YLT

    and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.
  • ASV

    (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
  • WEB

    Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
  • NASB

    Now all the Athenians as well as the foreigners residing there used their time for nothing else but telling or hearing something new.
  • ESV

    Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.
  • RV

    (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)
  • RSV

    Now all the Athenians and the foreigners who lived there spent their time in nothing except telling or hearing something new.
  • NKJV

    For all the Athenians and the foreigners who were there spent their time in nothing else but either to tell or to hear some new thing.
  • MKJV

    (For all the Athenians and strangers who were there spent their time in nothing else except to tell or to hear something newer.)
  • AKJV

    (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
  • NRSV

    Now all the Athenians and the foreigners living there would spend their time in nothing but telling or hearing something new.
  • NIV

    (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
  • NIRV

    All the people of Athens spent their time talking about and listening to the latest ideas. People from other lands who lived there did the same.
  • NLT

    (It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)
  • MSG

    Downtown Athens was a great place for gossip. There were always people hanging around, natives and tourists alike, waiting for the latest tidbit on most anything.
  • GNB

    (For all the citizens of Athens and the foreigners who lived there liked to spend all their time telling and hearing the latest new thing.)
  • NET

    (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time in nothing else than telling or listening to something new.)
  • ERVEN

    (The people of Athens and the foreigners who lived there spent all their time either telling or listening to all the latest ideas.)
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References