పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
అపొస్తలుల కార్యములు
IRVTE
28. మనం ఆయనలో బతుకుతున్నాం, ఆయనలోనే మన కదలికలూ ఉనికీ ఉన్నాయి. ‘మనమాయన సంతానం,’ అని మీ కవులు కూడా కొందరు చెప్పారు.

TEV
28. మనమాయనయందు బ్రదుకుచున్నాము, చలించు చున్నాము, ఉనికి కలిగియున్నాము. అటువలెమన మాయన సంతానమని మీ కవీశ్వరులలో కొందరును చెప్పుచున్నారు.

ERVTE
28. ‘మనం ఆయనలో జీవిస్తున్నాం ఆయనలో కదులుతున్నాం. ఆయన కారణంగా మనం ఉన్నాం’ మీలోని కొందరు కవులు చెప్పినట్లు: ‘మనం ఆయన సంతానం.’



KJV
28. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

AMP
28. For in Him we live and move and have our being; as even some of your [own] poets have said, For we are also His offspring.

KJVP
28. For G1063 CONJ in G1722 PREP him G846 P-DSM we live G2198 V-PAI-1P , and G2532 CONJ move G2795 V-PPI-1P , and G2532 CONJ have our being G2070 V-PXI-1P ; as G5613 ADV certain G5100 X-NPM also G2532 CONJ of your own G2596 PREP poets G4163 N-GPM have said G2046 V-RAI-3P , For G1063 CONJ we are G2070 V-PXI-1P also G2532 CONJ his G5120 offspring G1085 N-NSN .

YLT
28. for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.

ASV
28. for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.

WEB
28. 'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'

NASB
28. For 'In him we live and move and have our being,' as even some of your poets have said, 'For we too are his offspring.'

ESV
28. for "'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, "' For we are indeed his offspring.'

RV
28. for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.

RSV
28. for `In him we live and move and have our being'; as even some of your poets have said, `For we are indeed his offspring.'

NKJV
28. "for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, 'For we are also His offspring.'

MKJV
28. For in Him we live and move and have our being, as also certain of your own poets have said, For we are also His offspring.

AKJV
28. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

NRSV
28. For 'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'

NIV
28. `For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said,`We are his offspring.'

NIRV
28. 'In him we live and move and exist.' As some of your own poets have also said, 'We are his children.'

NLT
28. For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'

MSG
28. We live and move in him, can't get away from him! One of your poets said it well: 'We're the God-created.'

GNB
28. as someone has said, 'In him we live and move and exist.' It is as some of your poets have said, 'We too are his children.'

NET
28. For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'

ERVEN
28. It is through him that we are able to live, to do what we do, and to be who we are. As your own poets have said, 'We all come from him.'



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 34
  • మనం ఆయనలో బతుకుతున్నాం, ఆయనలోనే మన కదలికలూ ఉనికీ ఉన్నాయి. ‘మనమాయన సంతానం,’ అని మీ కవులు కూడా కొందరు చెప్పారు.
  • TEV

    మనమాయనయందు బ్రదుకుచున్నాము, చలించు చున్నాము, ఉనికి కలిగియున్నాము. అటువలెమన మాయన సంతానమని మీ కవీశ్వరులలో కొందరును చెప్పుచున్నారు.
  • ERVTE

    ‘మనం ఆయనలో జీవిస్తున్నాం ఆయనలో కదులుతున్నాం. ఆయన కారణంగా మనం ఉన్నాం’ మీలోని కొందరు కవులు చెప్పినట్లు: ‘మనం ఆయన సంతానం.’
  • KJV

    For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
  • AMP

    For in Him we live and move and have our being; as even some of your own poets have said, For we are also His offspring.
  • KJVP

    For G1063 CONJ in G1722 PREP him G846 P-DSM we live G2198 V-PAI-1P , and G2532 CONJ move G2795 V-PPI-1P , and G2532 CONJ have our being G2070 V-PXI-1P ; as G5613 ADV certain G5100 X-NPM also G2532 CONJ of your own G2596 PREP poets G4163 N-GPM have said G2046 V-RAI-3P , For G1063 CONJ we are G2070 V-PXI-1P also G2532 CONJ his G5120 offspring G1085 N-NSN .
  • YLT

    for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
  • ASV

    for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
  • WEB

    'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
  • NASB

    For 'In him we live and move and have our being,' as even some of your poets have said, 'For we too are his offspring.'
  • ESV

    for "'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, "' For we are indeed his offspring.'
  • RV

    for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
  • RSV

    for `In him we live and move and have our being'; as even some of your poets have said, `For we are indeed his offspring.'
  • NKJV

    "for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, 'For we are also His offspring.'
  • MKJV

    For in Him we live and move and have our being, as also certain of your own poets have said, For we are also His offspring.
  • AKJV

    For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
  • NRSV

    For 'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'
  • NIV

    `For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said,`We are his offspring.'
  • NIRV

    'In him we live and move and exist.' As some of your own poets have also said, 'We are his children.'
  • NLT

    For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
  • MSG

    We live and move in him, can't get away from him! One of your poets said it well: 'We're the God-created.'
  • GNB

    as someone has said, 'In him we live and move and exist.' It is as some of your poets have said, 'We too are his children.'
  • NET

    For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'
  • ERVEN

    It is through him that we are able to live, to do what we do, and to be who we are. As your own poets have said, 'We all come from him.'
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References