పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
అపొస్తలుల కార్యములు
IRVTE
12. అందరూ ఆశ్చర్యచకితులై ఎటూ తోచక, “ఇదేమిటో” అని ఒకడితో ఒకడు చెప్పుకున్నారు.

TEV
12. అందరు విభ్రాంతినొంది యెటుతోచక యిదేమగునో అని ఒకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి.

ERVTE
12. దిగ్భ్రాంతి చెందటం వల్ల, జరిగిన విషయాలు అర్థం కాకపోవటం వల్ల, “దీని అర్థమేమిటి” అని పరస్పరం ప్రశ్నించుకొన్నారు.



KJV
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?

AMP
12. And all were beside themselves with amazement and were puzzled and bewildered, saying one to another, What can this mean?

KJVP
12. And G1161 CONJ they were all G3956 A-NPM amazed G1839 V-IMI-3P , and G2532 CONJ were in doubt G1280 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM one to another G243 A-NSM , What G5101 I-ASN meaneth G2309 V-PAO-3S this G5124 D-ASN ?

YLT
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, `What would this wish to be?`

ASV
12. And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?

WEB
12. They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"

NASB
12. They were all astounded and bewildered, and said to one another, "What does this mean?"

ESV
12. And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"

RV
12. And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?

RSV
12. And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"

NKJV
12. So they were all amazed and perplexed, saying to one another, "Whatever could this mean?"

MKJV
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying to one another, What does this mean?

AKJV
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What means this?

NRSV
12. All were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"

NIV
12. Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"

NIRV
12. They were amazed and bewildered. They asked one another, "What does this mean?"

NLT
12. They stood there amazed and perplexed. "What can this mean?" they asked each other.

MSG
12. Their heads were spinning; they couldn't make head or tail of any of it. They talked back and forth, confused: "What's going on here?"

GNB
12. Amazed and confused, they kept asking each other, "What does this mean?"

NET
12. All were astounded and greatly confused, saying to one another, "What does this mean?"

ERVEN
12. The people were all amazed and confused. They asked each other, "What is happening?"



మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 47
  • అందరూ ఆశ్చర్యచకితులై ఎటూ తోచక, “ఇదేమిటో” అని ఒకడితో ఒకడు చెప్పుకున్నారు.
  • TEV

    అందరు విభ్రాంతినొంది యెటుతోచక యిదేమగునో అని ఒకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి.
  • ERVTE

    దిగ్భ్రాంతి చెందటం వల్ల, జరిగిన విషయాలు అర్థం కాకపోవటం వల్ల, “దీని అర్థమేమిటి” అని పరస్పరం ప్రశ్నించుకొన్నారు.
  • KJV

    And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
  • AMP

    And all were beside themselves with amazement and were puzzled and bewildered, saying one to another, What can this mean?
  • KJVP

    And G1161 CONJ they were all G3956 A-NPM amazed G1839 V-IMI-3P , and G2532 CONJ were in doubt G1280 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM one to another G243 A-NSM , What G5101 I-ASN meaneth G2309 V-PAO-3S this G5124 D-ASN ?
  • YLT

    And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, `What would this wish to be?`
  • ASV

    And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?
  • WEB

    They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
  • NASB

    They were all astounded and bewildered, and said to one another, "What does this mean?"
  • ESV

    And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"
  • RV

    And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?
  • RSV

    And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"
  • NKJV

    So they were all amazed and perplexed, saying to one another, "Whatever could this mean?"
  • MKJV

    And they were all amazed, and were in doubt, saying to one another, What does this mean?
  • AKJV

    And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What means this?
  • NRSV

    All were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"
  • NIV

    Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"
  • NIRV

    They were amazed and bewildered. They asked one another, "What does this mean?"
  • NLT

    They stood there amazed and perplexed. "What can this mean?" they asked each other.
  • MSG

    Their heads were spinning; they couldn't make head or tail of any of it. They talked back and forth, confused: "What's going on here?"
  • GNB

    Amazed and confused, they kept asking each other, "What does this mean?"
  • NET

    All were astounded and greatly confused, saying to one another, "What does this mean?"
  • ERVEN

    The people were all amazed and confused. They asked each other, "What is happening?"
మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 47
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References