పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
అపొస్తలుల కార్యములు
IRVTE
39. ఈ వాగ్దానం మీకూ మీ పిల్లలకూ, దూరంగా ఉన్న వారందరికీ, అంటే ప్రభువైన మన దేవుడు తన దగ్గరికి పిలుచుకొనే వారందరికీ చెందుతుంది” అని వారితో చెప్పాడు.

TEV
39. ఈ వాగ్దానము మీకును మీ పిల్లలకును దూరస్థులందరికిని, అనగా ప్రభువైన మన దేవుడు తనయొద్దకు పిలిచిన వారికందరికిని చెందునని వారితో చెప్పెను.

ERVTE
39. దేవుడు ఈ వాగ్దానాన్ని మీకోసం, మీ సంతానాని కోసం, ప్రభువు ఆహ్వానించబోయే దూర ప్రాంతాల వాళ్ళకందరి కోసం చేసాడు.”



KJV
39. For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call.

AMP
39. For the promise [of the Holy Spirit] is to and for you and your children, and to and for all that are far away, [even] to and for as many as the Lord our God invites and bids to come to Himself. [Isa. 57:19; Joel 2:32.]

KJVP
39. For G1063 CONJ the G3588 T-NSF promise G1860 N-NSF is G2076 V-PXI-3S unto you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ to your G3588 T-DPN children G5043 N-DPN , and G2532 CONJ to all G3956 A-DPM that G3588 T-DPM are afar off G1519 PREP , [ even ] as many as K-APM the Lord G2962 N-NSM our G3588 T-NSM God G2316 N-NSM shall call G4341 V-ADS-3S .

YLT
39. for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.`

ASV
39. For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him.

WEB
39. For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."

NASB
39. For the promise is made to you and to your children and to all those far off, whomever the Lord our God will call."

ESV
39. For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself."

RV
39. For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, {cf15i even} as many as the Lord our God shall call unto him.

RSV
39. For the promise is to you and to your children and to all that are far off, every one whom the Lord our God calls to him."

NKJV
39. "For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call."

MKJV
39. For the promise is to you and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.

AKJV
39. For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.

NRSV
39. For the promise is for you, for your children, and for all who are far away, everyone whom the Lord our God calls to him."

NIV
39. The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call."

NIRV
39. The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose."

NLT
39. This promise is to you, and to your children, and even to the Gentiles-- all who have been called by the Lord our God."

MSG
39. The promise is targeted to you and your children, but also to all who are far away--whomever, in fact, our Master God invites."

GNB
39. For God's promise was made to you and your children, and to all who are far away---all whom the Lord our God calls to himself."

NET
39. For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself."

ERVEN
39. This promise is for you. It is also for your children and for the people who are far away. It is for everyone the Lord our God calls to himself."



మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 47
  • ఈ వాగ్దానం మీకూ మీ పిల్లలకూ, దూరంగా ఉన్న వారందరికీ, అంటే ప్రభువైన మన దేవుడు తన దగ్గరికి పిలుచుకొనే వారందరికీ చెందుతుంది” అని వారితో చెప్పాడు.
  • TEV

    ఈ వాగ్దానము మీకును మీ పిల్లలకును దూరస్థులందరికిని, అనగా ప్రభువైన మన దేవుడు తనయొద్దకు పిలిచిన వారికందరికిని చెందునని వారితో చెప్పెను.
  • ERVTE

    దేవుడు ఈ వాగ్దానాన్ని మీకోసం, మీ సంతానాని కోసం, ప్రభువు ఆహ్వానించబోయే దూర ప్రాంతాల వాళ్ళకందరి కోసం చేసాడు.”
  • KJV

    For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
  • AMP

    For the promise of the Holy Spirit is to and for you and your children, and to and for all that are far away, even to and for as many as the Lord our God invites and bids to come to Himself. Isa. 57:19; Joel 2:32.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSF promise G1860 N-NSF is G2076 V-PXI-3S unto you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ to your G3588 T-DPN children G5043 N-DPN , and G2532 CONJ to all G3956 A-DPM that G3588 T-DPM are afar off G1519 PREP , even as many as K-APM the Lord G2962 N-NSM our G3588 T-NSM God G2316 N-NSM shall call G4341 V-ADS-3S .
  • YLT

    for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.`
  • ASV

    For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him.
  • WEB

    For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
  • NASB

    For the promise is made to you and to your children and to all those far off, whomever the Lord our God will call."
  • ESV

    For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself."
  • RV

    For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, {cf15i even} as many as the Lord our God shall call unto him.
  • RSV

    For the promise is to you and to your children and to all that are far off, every one whom the Lord our God calls to him."
  • NKJV

    "For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call."
  • MKJV

    For the promise is to you and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.
  • AKJV

    For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.
  • NRSV

    For the promise is for you, for your children, and for all who are far away, everyone whom the Lord our God calls to him."
  • NIV

    The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call."
  • NIRV

    The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose."
  • NLT

    This promise is to you, and to your children, and even to the Gentiles-- all who have been called by the Lord our God."
  • MSG

    The promise is targeted to you and your children, but also to all who are far away--whomever, in fact, our Master God invites."
  • GNB

    For God's promise was made to you and your children, and to all who are far away---all whom the Lord our God calls to himself."
  • NET

    For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself."
  • ERVEN

    This promise is for you. It is also for your children and for the people who are far away. It is for everyone the Lord our God calls to himself."
మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 47
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References