IRVTE
18. వారు వచ్చినపుడు వారితో ఇలా అన్నాడు, “నేను ఆసియలో కాలు మోపిన రోజు నుండి మీ మధ్య ఏ విధంగా ఉన్నానో మీకే తెలుసు.
TEV
18. వారు తనయొద్దకు వచ్చినప్పుడతడు వారితో ఇట్లనెను నేను ఆసియలో కాలుపెట్టిన దినమునుండి, ఎల్లకాలము మీ మధ్య ఏలాగు నడుచుకొంటినో మీరే యెరుగుదురు.
ERVTE
18. వాళ్ళు వచ్చాక వాళ్ళతో యిలా చెప్పాడు: “నేను ఆసియలో అడుగు పెట్టిన నాటినుండి మీతో ఉన్నన్ని రోజులు ఏ విధంగా జీవించానో మీకు తెలుసు.
KJV
18. And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
AMP
18. And when they arrived he said to them: You yourselves are well acquainted with my manner of living among you from the first day that I set foot in [the province of] Asia, and how I continued afterward,
KJVP
18. And G1161 CONJ when G5613 ADV they were come G3854 V-2ADI-3P to G4314 PREP him G846 P-ASM , he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Ye G5210 P-2NP know G1987 V-PNI-2P , from G575 PREP the first G4413 A-GSF day G2250 N-GSF that PREP I came G1910 V-2AAI-1S into G1519 PREP Asia G773 N-ASF , after what manner G4459 ADV I have been G1096 V-2ADI-1S with G3326 PREP you G3588 T-ASM at all G3956 A-ASM seasons G5550 N-ASM ,
YLT
18. and when they were come unto him, he said to them, `Ye -- ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was;
ASV
18. And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,
WEB
18. When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,
NASB
18. When they came to him, he addressed them, "You know how I lived among you the whole time from the day I first came to the province of Asia.
ESV
18. And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,
RV
18. And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,
RSV
18. And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you all the time from the first day that I set foot in Asia,
NKJV
18. And when they had come to him, he said to them: "You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you,
MKJV
18. And when they had come to him, he said to them, You know how I was with you at all times, from the first day I arrived in Asia,
AKJV
18. And when they were come to him, he said to them, You know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
NRSV
18. When they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the entire time from the first day that I set foot in Asia,
NIV
18. When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
NIRV
18. When they arrived, he spoke to them. "You know how I lived the whole time I was with you," he said. "From the first day I came into Asia Minor,
NLT
18. When they arrived he declared, "You know that from the day I set foot in the province of Asia until now
MSG
18. When they arrived, he said, "You know that from day one of my arrival in Asia I was with you totally--
GNB
18. When they arrived, he said to them, "You know how I spent the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
NET
18. When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia,
ERVEN
18. When they came, Paul said to them, "You know about my life from the first day I came to Asia. You know the way I lived all the time I was with you.