పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
అపొస్తలుల కార్యములు
IRVTE
11. ఆ తరువాత ఐగుప్తు దేశమంతటి మీదా, కనాను దేశమంతటి మీదా తీవ్రమైన కరువూ, గొప్ప బాధలూ వచ్చాయి. కాబట్టి మన పితరులకు ఆహారం దొరకలేదు.

TEV
11. తరువాత ఐగుప్తు దేశమంతటికిని కనాను దేశమంతటికిని కరవును బహు శ్రమయువచ్చెను గనుక మన పితరులకు ఆహారము లేకపోయెను.

ERVTE
11. ఇంతలో ఈజిప్టు, కనాను దేశాల్లో కరువు రాగా ప్రజలు చాలా కష్టాలనుభవించారు. మన పూర్వీకులకు తినటానికి తిండి కూడా లేకుండింది.



KJV
11. Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

AMP
11. Then there came a famine over all of Egypt and Canaan, with great distress, and our forefathers could find no fodder [for the cattle] or vegetable sustenance [for their households]. [Gen. 41:54, 55; 42:5.]

KJVP
11. Now G1161 CONJ there came G2064 V-2AAI-3S a dearth G3042 N-NSM over G1909 PREP all G3650 A-ASF the G3588 T-ASF land G1093 N-ASF of Egypt G125 N-GSF and G2532 CONJ Canaan G5477 N-PRI , and G2532 CONJ great G3173 A-NSF affliction G2347 N-NSF : and G2532 CONJ our G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM found G2147 V-IAI-3P no G3756 PRT-N sustenance G5527 N-APN .

YLT
11. `And there came a dearth upon all the land of Egypt and Canaan, and great tribulation, and our fathers were not finding sustenance,

ASV
11. Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

WEB
11. Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food.

NASB
11. Then a famine and great affliction struck all Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food;

ESV
11. Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food.

RV
11. Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

RSV
11. Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food.

NKJV
11. "Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.

MKJV
11. But a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and a great affliction. And our fathers found no food.

AKJV
11. Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

NRSV
11. Now there came a famine throughout Egypt and Canaan, and great suffering, and our ancestors could find no food.

NIV
11. "Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our fathers could not find food.

NIRV
11. "There was not enough food for all Egypt and Canaan. This brought great suffering. Jacob and his sons couldn't find food.

NLT
11. "But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food.

MSG
11. "Later a famine descended on that entire region, stretching from Egypt to Canaan, bringing terrific hardship. Our hungry fathers looked high and low for food, but the cupboard was bare.

GNB
11. Then there was a famine all over Egypt and Canaan, which caused much suffering. Our ancestors could not find any food,

NET
11. Then a famine occurred throughout Egypt and Canaan, causing great suffering, and our ancestors could not find food.

ERVEN
11. But all the land of Egypt and of Canaan became dry. It became so dry that food could not grow, and the people suffered very much. Our people could not find anything to eat.



మొత్తం 60 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 60
  • ఆ తరువాత ఐగుప్తు దేశమంతటి మీదా, కనాను దేశమంతటి మీదా తీవ్రమైన కరువూ, గొప్ప బాధలూ వచ్చాయి. కాబట్టి మన పితరులకు ఆహారం దొరకలేదు.
  • TEV

    తరువాత ఐగుప్తు దేశమంతటికిని కనాను దేశమంతటికిని కరవును బహు శ్రమయువచ్చెను గనుక మన పితరులకు ఆహారము లేకపోయెను.
  • ERVTE

    ఇంతలో ఈజిప్టు, కనాను దేశాల్లో కరువు రాగా ప్రజలు చాలా కష్టాలనుభవించారు. మన పూర్వీకులకు తినటానికి తిండి కూడా లేకుండింది.
  • KJV

    Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
  • AMP

    Then there came a famine over all of Egypt and Canaan, with great distress, and our forefathers could find no fodder for the cattle or vegetable sustenance for their households. Gen. 41:54, 55; 42:5.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ there came G2064 V-2AAI-3S a dearth G3042 N-NSM over G1909 PREP all G3650 A-ASF the G3588 T-ASF land G1093 N-ASF of Egypt G125 N-GSF and G2532 CONJ Canaan G5477 N-PRI , and G2532 CONJ great G3173 A-NSF affliction G2347 N-NSF : and G2532 CONJ our G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM found G2147 V-IAI-3P no G3756 PRT-N sustenance G5527 N-APN .
  • YLT

    `And there came a dearth upon all the land of Egypt and Canaan, and great tribulation, and our fathers were not finding sustenance,
  • ASV

    Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
  • WEB

    Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food.
  • NASB

    Then a famine and great affliction struck all Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food;
  • ESV

    Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food.
  • RV

    Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
  • RSV

    Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food.
  • NKJV

    "Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.
  • MKJV

    But a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and a great affliction. And our fathers found no food.
  • AKJV

    Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
  • NRSV

    Now there came a famine throughout Egypt and Canaan, and great suffering, and our ancestors could find no food.
  • NIV

    "Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our fathers could not find food.
  • NIRV

    "There was not enough food for all Egypt and Canaan. This brought great suffering. Jacob and his sons couldn't find food.
  • NLT

    "But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food.
  • MSG

    "Later a famine descended on that entire region, stretching from Egypt to Canaan, bringing terrific hardship. Our hungry fathers looked high and low for food, but the cupboard was bare.
  • GNB

    Then there was a famine all over Egypt and Canaan, which caused much suffering. Our ancestors could not find any food,
  • NET

    Then a famine occurred throughout Egypt and Canaan, causing great suffering, and our ancestors could not find food.
  • ERVEN

    But all the land of Egypt and of Canaan became dry. It became so dry that food could not grow, and the people suffered very much. Our people could not find anything to eat.
మొత్తం 60 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 60
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References