పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
ద్వితీయోపదేశకాండమ
IRVTE
21. అప్పుడు మీరంతా నా దగ్గరికి వచ్చి “ముందుగా మన మనుషులను పంపుదాం, వాళ్ళు మన కోసం ఈ దేశాన్ని పరిశీలించి తిరిగి వచ్చి దానిలో మనం వెళ్ళాల్సిన మార్గం గురించీ మనం చేరాల్సిన పట్టణాలను గురించీ మనకు సమాచారం తెస్తారు” అన్నారు.

TEV
21. ఇదిగో నీ దేవుడైన యెహోవా యీ దేశమును నీకు అప్పగించెను. నీ పితరుల దేవుడైన యెహోవా నీతో సెలవిచ్చినట్లు దాని స్వాధీనపరచు కొనుము, భయపడకుము, అధైర్యపడకుమని నీతో చెప్పి తిని.

ERVTE
21. చూడండి, అదిగో అదే ఆ దేశం. వెళ్లి ఆ దేశాన్ని మీ స్వంతం చేసుకోండి. మీరు ఇలా చేయాలని మీ పూర్వీకుల దేవుడైన యెహోవా మీతో చెప్పాడు. అందుచేత భయపడకండి, దేనిని గూర్చీ చింతపడ కండి!’



KJV
21. Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up [and] possess [it,] as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.

AMP
21. Behold, the Lord your God has set the land before you; go up and possess it, as the Lord, the God of your fathers, has said to you. Fear not, neither be dismayed.

KJVP
21. Behold H7200 VQI2MS , the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS hath set H5414 VQQ3MS the land H776 D-GFS before H6440 L-CMP-2MS thee : go up H5927 [ and ] possess H3423 [ it ] , as H834 K-RPRO the LORD H3068 EDS God H430 CMP-2MS of thy fathers H1 hath said H1696 VPQ3MS unto thee ; fear H3372 not H408 NPAR , neither H408 ADV be discouraged H2865 .

YLT
21. see, Jehovah thy God hath set before thee the land; go up, possess, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee; fear not, nor be affrighted.

ASV
21. Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.

WEB
21. Behold, Yahweh your God has set the land before you: go up, take possession, as Yahweh, the God of your fathers, has spoken to you; don't be afraid, neither be dismayed.

NASB
21. The LORD, your God, has given this land over to you. Go up and occupy it, as the LORD, the God of your fathers, commands you. Do not fear or lose heart.'

ESV
21. See, the LORD your God has set the land before you. Go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has told you. Do not fear or be dismayed.'

RV
21. Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as the LORD, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.

RSV
21. Behold, the LORD your God has set the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has told you; do not fear or be dismayed.'

NKJV
21. 'Look, the LORD your God has set the land before you; go up [and] possess [it,] as the LORD God of your fathers has spoken to you; do not fear or be discouraged.'

MKJV
21. Behold, Jehovah your God has set the land before you. Go up. Possess it, even as Jehovah, the God of your fathers has said to you. Do not fear, neither be troubled.

AKJV
21. Behold, the LORD your God has set the land before you: go up and possess it, as the LORD God of your fathers has said to you; fear not, neither be discouraged.

NRSV
21. See, the LORD your God has given the land to you; go up, take possession, as the LORD, the God of your ancestors, has promised you; do not fear or be dismayed."

NIV
21. See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."

NIRV
21. The Lord your God has given you the land. Go up and take it. Do what the Lord says. He's the God of your people. Don't be afraid. Don't lose hope."

NLT
21. Look! He has placed the land in front of you. Go and occupy it as the LORD, the God of your ancestors, has promised you. Don't be afraid! Don't be discouraged!'

MSG
21. Look, GOD, your God, has placed this land as a gift before you. Go ahead and take it now. GOD, the God-of-Your-Fathers, promised it to you. Don't be afraid. Don't lose heart."

GNB
21. (SEE 1:20)

NET
21. Look, he has placed the land in front of you! Go up, take possession of it, just as the LORD, the God of your ancestors, said to do. Do not be afraid or discouraged!"

ERVEN
21. Look, there it is! Go up and take the land for your own. The Lord, the God of your ancestors, told you to do this, so don't be afraid or worry about anything.'



మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 46
  • అప్పుడు మీరంతా నా దగ్గరికి వచ్చి “ముందుగా మన మనుషులను పంపుదాం, వాళ్ళు మన కోసం ఈ దేశాన్ని పరిశీలించి తిరిగి వచ్చి దానిలో మనం వెళ్ళాల్సిన మార్గం గురించీ మనం చేరాల్సిన పట్టణాలను గురించీ మనకు సమాచారం తెస్తారు” అన్నారు.
  • TEV

    ఇదిగో నీ దేవుడైన యెహోవా యీ దేశమును నీకు అప్పగించెను. నీ పితరుల దేవుడైన యెహోవా నీతో సెలవిచ్చినట్లు దాని స్వాధీనపరచు కొనుము, భయపడకుము, అధైర్యపడకుమని నీతో చెప్పి తిని.
  • ERVTE

    చూడండి, అదిగో అదే ఆ దేశం. వెళ్లి ఆ దేశాన్ని మీ స్వంతం చేసుకోండి. మీరు ఇలా చేయాలని మీ పూర్వీకుల దేవుడైన యెహోవా మీతో చెప్పాడు. అందుచేత భయపడకండి, దేనిని గూర్చీ చింతపడ కండి!’
  • KJV

    Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.
  • AMP

    Behold, the Lord your God has set the land before you; go up and possess it, as the Lord, the God of your fathers, has said to you. Fear not, neither be dismayed.
  • KJVP

    Behold H7200 VQI2MS , the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS hath set H5414 VQQ3MS the land H776 D-GFS before H6440 L-CMP-2MS thee : go up H5927 and possess H3423 it , as H834 K-RPRO the LORD H3068 EDS God H430 CMP-2MS of thy fathers H1 hath said H1696 VPQ3MS unto thee ; fear H3372 not H408 NPAR , neither H408 ADV be discouraged H2865 .
  • YLT

    see, Jehovah thy God hath set before thee the land; go up, possess, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee; fear not, nor be affrighted.
  • ASV

    Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.
  • WEB

    Behold, Yahweh your God has set the land before you: go up, take possession, as Yahweh, the God of your fathers, has spoken to you; don't be afraid, neither be dismayed.
  • NASB

    The LORD, your God, has given this land over to you. Go up and occupy it, as the LORD, the God of your fathers, commands you. Do not fear or lose heart.'
  • ESV

    See, the LORD your God has set the land before you. Go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has told you. Do not fear or be dismayed.'
  • RV

    Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as the LORD, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.
  • RSV

    Behold, the LORD your God has set the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has told you; do not fear or be dismayed.'
  • NKJV

    'Look, the LORD your God has set the land before you; go up and possess it, as the LORD God of your fathers has spoken to you; do not fear or be discouraged.'
  • MKJV

    Behold, Jehovah your God has set the land before you. Go up. Possess it, even as Jehovah, the God of your fathers has said to you. Do not fear, neither be troubled.
  • AKJV

    Behold, the LORD your God has set the land before you: go up and possess it, as the LORD God of your fathers has said to you; fear not, neither be discouraged.
  • NRSV

    See, the LORD your God has given the land to you; go up, take possession, as the LORD, the God of your ancestors, has promised you; do not fear or be dismayed."
  • NIV

    See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
  • NIRV

    The Lord your God has given you the land. Go up and take it. Do what the Lord says. He's the God of your people. Don't be afraid. Don't lose hope."
  • NLT

    Look! He has placed the land in front of you. Go and occupy it as the LORD, the God of your ancestors, has promised you. Don't be afraid! Don't be discouraged!'
  • MSG

    Look, GOD, your God, has placed this land as a gift before you. Go ahead and take it now. GOD, the God-of-Your-Fathers, promised it to you. Don't be afraid. Don't lose heart."
  • GNB

    (SEE 1:20)
  • NET

    Look, he has placed the land in front of you! Go up, take possession of it, just as the LORD, the God of your ancestors, said to do. Do not be afraid or discouraged!"
  • ERVEN

    Look, there it is! Go up and take the land for your own. The Lord, the God of your ancestors, told you to do this, so don't be afraid or worry about anything.'
మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 46
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References