IRVTE
3. ఆ రెండోవాడు కూడా ఆమెను ఇష్టపడకుండా ఆమెకు విడాకులు రాయించి ఆమె చేతికిచ్చి తన ఇంటి నుంచి ఆమెను పంపి వేసినా, లేదా ఆమెను పెళ్ళిచేసుకున్న ఆ వ్యక్తి చనిపోయినా,
TEV
3. ఆ రెండవ పురుషుడు ఆమెను ఒల్లక ఆమెకు పరిత్యాగ పత్రము వ్రాయించి ఆమె చేతికిచ్చి తన యింటనుండి ఆమెను పంపివేసినయెడల నేమి, ఆమెను పెండ్లిచేసికొనిన పిమ్మట ఆ రెండవ పురుషుడు చనిపోయినయెడల నేమి
ERVTE
3. (3-4) అయితే ఒకవేళ ఆ కొత్త భర్తకుకూడా ఆమె నచ్చకపోవటంతో అతడు ఆమెను వెళ్లగొట్టవచ్చును. ఒకవేళ అతడు ఆమెకు విడాకులు ఇచ్చినా, మొదటి భర్త ఆమెను మళ్లీ తన భార్యగా చేర్చుకపోవచ్చును. లేక ఆమె కొత్త భర్తచనిపోతే, మొదటి భర్త ఆమెను మరల తన భార్యగా చేర్చుకొనక పోవచ్చును. అతనికి ఆమె అపవిత్రమయిందిగా ఉంటుంది. అతడు ఆమెను మళ్లీ పెళ్లి చేసుకొంటే, యెహోవాకు అసహ్యమైనదానిని అతడు చేసినవాడవుతాడు. మీరు నివసించేందుకు మీ దేవుడైన యెహోవా మీకు ఇస్తున్న దేశంలో మీరు ఇలా పాపం చేయకూడదు.
KJV
3. And [if] the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth [it] in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to [be] his wife;
AMP
3. And if the latter husband dislikes her and writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies, who took her as his wife,
KJVP
3. And [ if ] the latter H314 husband H376 D-NMS hate H8130 her , and write H3789 her a bill H5612 CMS of divorcement H3748 , and giveth H5414 W-VQQ3MS [ it ] in her hand H3027 , and sendeth H7971 her out of his house H1004 ; or H176 CONJ if H3588 CONJ the latter H314 husband H376 D-NMS die H4191 VQY3MS , which H834 RPRO took H3947 her [ to ] [ be ] his wife H802 ;
YLT
3. and the latter man hath hated her, and written for her a writing of divorce, and given [it] into her hand, and sent her out of his house, or when the latter man dieth, who hath taken her to himself for a wife:
ASV
3. And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;
WEB
3. If the latter husband hate her, and write her a bill of divorce, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;
NASB
3. and the second husband, too, comes to dislike her and dismisses her from his house by handing her a written bill of divorce; or if this second man who has married her, dies;
ESV
3. and the latter man hates her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter man dies, who took her to be his wife,
RV
3. And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
RSV
3. and the latter husband dislikes her and writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies, who took her to be his wife,
NKJV
3. "[if] the latter husband detests her and writes her a certificate of divorce, puts [it] in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her as his wife,
MKJV
3. and the latter husband hates her and writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house; or if the latter husband dies, he who took her to be his wife
AKJV
3. And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorce, and gives it in her hand, and sends her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
NRSV
3. Then suppose the second man dislikes her, writes her a bill of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house (or the second man who married her dies);
NIV
3. and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,
NIRV
3. But her second husband doesn't like her either. So he gives her a letter of divorce and sends her away from his house. Or perhaps he dies.
NLT
3. But if the second husband also turns against her and divorces her, or if he dies,
MSG
3. and he also comes to hate her and this second husband also gives her divorce papers, puts them in her hand, and sends her off, or if he should die,
GNB
3. and he also decides that he doesn't want her, so he also writes out divorce papers, gives them to her, and sends her away from his home. Or suppose her second husband dies.
NET
3. If the second husband rejects her and then divorces her, gives her the papers, and evicts her from his house, or if the second husband who married her dies,
ERVEN
3. But suppose the new husband also does not like her and sends her away. If that man divorces her, the first husband may not take her again to be his wife. Or if the new husband dies, her first husband may not take her again to be his wife. She has become unclean to him. If he married her again, he would be doing something the Lord hates. You must not sin like this in the land that the Lord your God is giving you.