పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
ద్వితీయోపదేశకాండమ
IRVTE
25. అప్పుడు ప్రజలు ఇలా చెబుతారు. ‘వారి పితరుల దేవుడు యెహోవా ఐగుప్తు దేశం నుంచి వారిని రప్పించిన తరువాత ఆయన తమతో చేసిన నిబంధనను వారు లక్ష్యపెట్టలేదు.

TEV
25. మరియు వారువారి పితరుల దేవుడైన యెహోవా ఐగుప్తు దేశములోనుండి వారిని రప్పించిన తరువాత ఆయన తమతో చేసిన నిబంధనను వారు నిరాకరించిరి

ERVTE
25. జవాబు ఇదే: ‘ఇశ్రాయేలు ప్రజలు, వారి పూర్వీకుల దేవుడైన యెహోవా ఒడంబడికను విడిచిపెట్టేసారు గనుక యెహోవాకు కోపం వచ్చింది. యెహోవా వారిని ఈజిప్టు దేశనుండి బయటకు తీసుకొనివచ్చినప్పుడు ఆయన వారితో చేసిన ఒడంబడికను పాటించటం వాళ్లు మానివేసారు.



KJV
25. Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:

AMP
25. Then men shall say, Because they forsook the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them forth out of the land of Egypt.

KJVP
25. Then men shall say H559 W-VQQ3MP , Because H5921 PREP they have forsaken H5800 the covenant H1285 NFS of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of their fathers H1 , which H834 RPRO he made H3772 with H5973 PREP-3MP them when he brought them forth out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 :

YLT
25. `And they have said, Because that they have forsaken the covenant of Jehovah, God of their fathers, which He made with them in His bringing them out of the land of Egypt,

ASV
25. Then men shall say, Because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,

WEB
25. Then men shall say, Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,

NASB
25. and they went and served other gods and adored them, gods whom they did not know and whom he had not let fall to their lot:

ESV
25. Then people will say, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,

RV
25. Then men shall say, Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt;

RSV
25. Then men would say, `It is because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,

NKJV
25. "Then [people] would say: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt;

MKJV
25. Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which He made with them when He brought them forth out of the land of Egypt.

AKJV
25. Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:

NRSV
25. They will conclude, "It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.

NIV
25. And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.

NIRV
25. And they will hear the answer, "It's because the people who are living there have broken the covenant of the Lord. He's the God of their parents. He made that covenant with them when he brought them out of Egypt.

NLT
25. "And the answer will be, 'This happened because the people of the land abandoned the covenant that the LORD, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.

MSG
25. Your children will answer, "Because they abandoned the Covenant of the GOD of their ancestors that he made with them after he got them out of Egypt;

GNB
25. And the answer will be, 'It is because the LORD's people broke the covenant they had made with him, the God of their ancestors, when he brought them out of Egypt.

NET
25. Then people will say, "Because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.

ERVEN
25. The answer will be: 'The Lord is angry because the Israelites left the agreement of the Lord, the God of their ancestors. They stopped following the agreement that the Lord made with them when he brought them out of Egypt.



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 29
  • అప్పుడు ప్రజలు ఇలా చెబుతారు. ‘వారి పితరుల దేవుడు యెహోవా ఐగుప్తు దేశం నుంచి వారిని రప్పించిన తరువాత ఆయన తమతో చేసిన నిబంధనను వారు లక్ష్యపెట్టలేదు.
  • TEV

    మరియు వారువారి పితరుల దేవుడైన యెహోవా ఐగుప్తు దేశములోనుండి వారిని రప్పించిన తరువాత ఆయన తమతో చేసిన నిబంధనను వారు నిరాకరించిరి
  • ERVTE

    జవాబు ఇదే: ‘ఇశ్రాయేలు ప్రజలు, వారి పూర్వీకుల దేవుడైన యెహోవా ఒడంబడికను విడిచిపెట్టేసారు గనుక యెహోవాకు కోపం వచ్చింది. యెహోవా వారిని ఈజిప్టు దేశనుండి బయటకు తీసుకొనివచ్చినప్పుడు ఆయన వారితో చేసిన ఒడంబడికను పాటించటం వాళ్లు మానివేసారు.
  • KJV

    Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
  • AMP

    Then men shall say, Because they forsook the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them forth out of the land of Egypt.
  • KJVP

    Then men shall say H559 W-VQQ3MP , Because H5921 PREP they have forsaken H5800 the covenant H1285 NFS of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of their fathers H1 , which H834 RPRO he made H3772 with H5973 PREP-3MP them when he brought them forth out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 :
  • YLT

    `And they have said, Because that they have forsaken the covenant of Jehovah, God of their fathers, which He made with them in His bringing them out of the land of Egypt,
  • ASV

    Then men shall say, Because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,
  • WEB

    Then men shall say, Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,
  • NASB

    and they went and served other gods and adored them, gods whom they did not know and whom he had not let fall to their lot:
  • ESV

    Then people will say, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,
  • RV

    Then men shall say, Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt;
  • RSV

    Then men would say, `It is because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,
  • NKJV

    "Then people would say: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt;
  • MKJV

    Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which He made with them when He brought them forth out of the land of Egypt.
  • AKJV

    Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
  • NRSV

    They will conclude, "It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • NIV

    And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
  • NIRV

    And they will hear the answer, "It's because the people who are living there have broken the covenant of the Lord. He's the God of their parents. He made that covenant with them when he brought them out of Egypt.
  • NLT

    "And the answer will be, 'This happened because the people of the land abandoned the covenant that the LORD, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • MSG

    Your children will answer, "Because they abandoned the Covenant of the GOD of their ancestors that he made with them after he got them out of Egypt;
  • GNB

    And the answer will be, 'It is because the LORD's people broke the covenant they had made with him, the God of their ancestors, when he brought them out of Egypt.
  • NET

    Then people will say, "Because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • ERVEN

    The answer will be: 'The Lord is angry because the Israelites left the agreement of the Lord, the God of their ancestors. They stopped following the agreement that the Lord made with them when he brought them out of Egypt.
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References