పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
నిర్గమకాండము
IRVTE
21. అప్పుడు యెహోవా మోషేతో “ఈ ప్రజలు యెహోవాను చూద్దామని హద్దు మీరి వచ్చి వారిలో చాలా మంది నశించిపోకుండేలా నువ్వు కొండ దిగి వెళ్లి వాళ్లను కచ్చితంగా హెచ్చరించు.

TEV
21. అప్పుడు యెహోవాప్రజలు చూచుటకు యెహోవా యొద్దకు హద్దుమీరి వచ్చి వారిలో అనేకులు నశింపకుండునట్లు నీవు దిగిపోయి వారికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించుము.

ERVTE
21. అప్పుడు యెహోవా మోషేతో, “నీవు కిందికి వెళ్లి, ప్రజలు నాకు సమీపంగా రాకూడదని, నావైపు చూడకూడదని వారితో చెప్పు. వారు కనుక అలా చేస్తే, వారిలో చాల మంది చస్తారు.



KJV
21. And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

AMP
21. The Lord said to Moses, Go down and warn the people, lest they break through to the Lord to gaze and many of them perish.

KJVP
21. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Go down H3381 , charge H5749 the people H5971 , lest H6435 CONJ they break through H2040 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS to gaze H7200 L-VQFC , and many H7227 AMS of H4480 M-PREP-3MS them perish H5307 .

YLT
21. And Jehovah saith unto Moses, `Go down, protest to the people, lest they break through unto Jehovah to see, and many of them have fallen;

ASV
21. And Jehovah said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto Jehovah to gaze, and many of them perish.

WEB
21. Yahweh said to Moses, "Go down, charge the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish.

NASB
21. Then the LORD told Moses, "Go down and warn the people not to break through toward the LORD in order to see him; otherwise many of them will be struck down.

ESV
21. And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to the LORD to look and many of them perish.

RV
21. And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

RSV
21. And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to the LORD to gaze and many of them perish.

NKJV
21. And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to gaze at the LORD, and many of them perish.

MKJV
21. And Jehovah said to Moses, Go down. Command the people, lest they break through to Jehovah to gaze, and many of them perish.

AKJV
21. And the LORD said to Moses, Go down, charge the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.

NRSV
21. Then the LORD said to Moses, "Go down and warn the people not to break through to the LORD to look; otherwise many of them will perish.

NIV
21. and the LORD said to him, "Go down and warn the people so they do not force their way through to see the LORD and many of them perish.

NIRV
21. The Lord said to him, "Go down and warn the people. They must not force their way through to see me. If they do, many of them will die.

NLT
21. Then the LORD told Moses, "Go back down and warn the people not to break through the boundaries to see the LORD, or they will die.

MSG
21. GOD said to Moses, "Go down. Warn the people not to break through the barricades to get a look at GOD lest many of them die.

GNB
21. and the LORD said to him, "Go down and warn the people not to cross the boundary to come and look at me; if they do, many of them will die.

NET
21. The LORD said to Moses, "Go down and solemnly warn the people, lest they force their way through to the LORD to look, and many of them perish.

ERVEN
21. The Lord said to Moses, "Go down and warn the people not to come near me and look at me. If they do, many will die.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 25
  • అప్పుడు యెహోవా మోషేతో “ఈ ప్రజలు యెహోవాను చూద్దామని హద్దు మీరి వచ్చి వారిలో చాలా మంది నశించిపోకుండేలా నువ్వు కొండ దిగి వెళ్లి వాళ్లను కచ్చితంగా హెచ్చరించు.
  • TEV

    అప్పుడు యెహోవాప్రజలు చూచుటకు యెహోవా యొద్దకు హద్దుమీరి వచ్చి వారిలో అనేకులు నశింపకుండునట్లు నీవు దిగిపోయి వారికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించుము.
  • ERVTE

    అప్పుడు యెహోవా మోషేతో, “నీవు కిందికి వెళ్లి, ప్రజలు నాకు సమీపంగా రాకూడదని, నావైపు చూడకూడదని వారితో చెప్పు. వారు కనుక అలా చేస్తే, వారిలో చాల మంది చస్తారు.
  • KJV

    And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
  • AMP

    The Lord said to Moses, Go down and warn the people, lest they break through to the Lord to gaze and many of them perish.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Go down H3381 , charge H5749 the people H5971 , lest H6435 CONJ they break through H2040 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS to gaze H7200 L-VQFC , and many H7227 AMS of H4480 M-PREP-3MS them perish H5307 .
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `Go down, protest to the people, lest they break through unto Jehovah to see, and many of them have fallen;
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto Jehovah to gaze, and many of them perish.
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "Go down, charge the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish.
  • NASB

    Then the LORD told Moses, "Go down and warn the people not to break through toward the LORD in order to see him; otherwise many of them will be struck down.
  • ESV

    And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to the LORD to look and many of them perish.
  • RV

    And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
  • RSV

    And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to the LORD to gaze and many of them perish.
  • NKJV

    And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to gaze at the LORD, and many of them perish.
  • MKJV

    And Jehovah said to Moses, Go down. Command the people, lest they break through to Jehovah to gaze, and many of them perish.
  • AKJV

    And the LORD said to Moses, Go down, charge the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
  • NRSV

    Then the LORD said to Moses, "Go down and warn the people not to break through to the LORD to look; otherwise many of them will perish.
  • NIV

    and the LORD said to him, "Go down and warn the people so they do not force their way through to see the LORD and many of them perish.
  • NIRV

    The Lord said to him, "Go down and warn the people. They must not force their way through to see me. If they do, many of them will die.
  • NLT

    Then the LORD told Moses, "Go back down and warn the people not to break through the boundaries to see the LORD, or they will die.
  • MSG

    GOD said to Moses, "Go down. Warn the people not to break through the barricades to get a look at GOD lest many of them die.
  • GNB

    and the LORD said to him, "Go down and warn the people not to cross the boundary to come and look at me; if they do, many of them will die.
  • NET

    The LORD said to Moses, "Go down and solemnly warn the people, lest they force their way through to the LORD to look, and many of them perish.
  • ERVEN

    The Lord said to Moses, "Go down and warn the people not to come near me and look at me. If they do, many will die.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References