పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
నిర్గమకాండము
IRVTE
25. నా ప్రజల్లో మీ దగ్గర ఉండే ఒక పేదవాడికి అప్పుగా సొమ్ము ఇచ్చినప్పుడు వారి పట్ల కఠినంగా ప్రవర్తించ కూడదు. వాళ్ళ దగ్గర వడ్డీ వసూలు చేయకూడదు.

TEV
25. నా ప్రజలలో నీయొద్దనుండు ఒక బీదవానికి సొమ్ము అప్పిచ్చినయెడల వడ్డికిచ్చువానివలె వాని యెడల జరిగింప కూడదు, వానికి వడ్డికట్టకూడదు.

ERVTE
25. “నా ప్రజల్లో ఒకరు పేదవారైతే, నీవు వానికి డబ్బు అప్పిస్తే, ఆ డబ్బుకు నీవు అతని దగ్గర వడ్డీ తీసుకోకూడదు. ఆ డబ్బు త్వరగా తిరిగి ఇచ్చి వేయమని నీవు అతణ్ణి తొందర చేయకూడదు:



KJV
25. If thou lend money to [any of] my people [that is] poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

AMP
25. If you lend money to any of My people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, neither shall you require interest from him.

KJVP
25. If H518 PART thou lend H3867 money H3701 NMS to [ any ] [ of ] my people H5971 [ that ] [ is ] poor H6041 by H5973 PREP-2FS thee , thou shalt not H3808 NADV be H1961 to him as a usurer H5383 , neither H3808 ADV shalt thou lay H7760 upon H5921 PREP-3MS him usury H5392 .

YLT
25. `If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;

ASV
25. If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.

WEB
25. "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.

NASB
25. If you take your neighbor's cloak as a pledge, you shall return it to him before sunset;

ESV
25. "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.

RV
25. If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him usury.

RSV
25. "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from him.

NKJV
25. " If you lend money to [any of] My people [who are] poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.

MKJV
25. If you lend money to one of My people who is poor beside you, you shall not be to him as a money-lender, neither shall you lay upon him interest.

AKJV
25. If you lend money to any of my people that is poor by you, you shall not be to him as an usurer, neither shall you lay on him usury.

NRSV
25. If you lend money to my people, to the poor among you, you shall not deal with them as a creditor; you shall not exact interest from them.

NIV
25. "If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a money-lender; charge him no interest.

NIRV
25. "Suppose you lend money to one of my people among you who is in need. Then do not be like those who lend money and charge interest. Do not charge any interest.

NLT
25. "If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would.

MSG
25. "If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don't come down hard on them and gouge them with interest.

GNB
25. "If you lend money to any of my people who are poor, do not act like a moneylender and require him to pay interest.

NET
25. "If you lend money to any of my people who are needy among you, do not be like a moneylender to him; do not charge him interest.

ERVEN
25. "If you loan money to any of my people, that is, the poor among you, don't be like a moneylender and charge them interest.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 31
  • నా ప్రజల్లో మీ దగ్గర ఉండే ఒక పేదవాడికి అప్పుగా సొమ్ము ఇచ్చినప్పుడు వారి పట్ల కఠినంగా ప్రవర్తించ కూడదు. వాళ్ళ దగ్గర వడ్డీ వసూలు చేయకూడదు.
  • TEV

    నా ప్రజలలో నీయొద్దనుండు ఒక బీదవానికి సొమ్ము అప్పిచ్చినయెడల వడ్డికిచ్చువానివలె వాని యెడల జరిగింప కూడదు, వానికి వడ్డికట్టకూడదు.
  • ERVTE

    “నా ప్రజల్లో ఒకరు పేదవారైతే, నీవు వానికి డబ్బు అప్పిస్తే, ఆ డబ్బుకు నీవు అతని దగ్గర వడ్డీ తీసుకోకూడదు. ఆ డబ్బు త్వరగా తిరిగి ఇచ్చి వేయమని నీవు అతణ్ణి తొందర చేయకూడదు:
  • KJV

    If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
  • AMP

    If you lend money to any of My people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, neither shall you require interest from him.
  • KJVP

    If H518 PART thou lend H3867 money H3701 NMS to any of my people H5971 that is poor H6041 by H5973 PREP-2FS thee , thou shalt not H3808 NADV be H1961 to him as a usurer H5383 , neither H3808 ADV shalt thou lay H7760 upon H5921 PREP-3MS him usury H5392 .
  • YLT

    `If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;
  • ASV

    If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
  • WEB

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.
  • NASB

    If you take your neighbor's cloak as a pledge, you shall return it to him before sunset;
  • ESV

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.
  • RV

    If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him usury.
  • RSV

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from him.
  • NKJV

    " If you lend money to any of My people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.
  • MKJV

    If you lend money to one of My people who is poor beside you, you shall not be to him as a money-lender, neither shall you lay upon him interest.
  • AKJV

    If you lend money to any of my people that is poor by you, you shall not be to him as an usurer, neither shall you lay on him usury.
  • NRSV

    If you lend money to my people, to the poor among you, you shall not deal with them as a creditor; you shall not exact interest from them.
  • NIV

    "If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a money-lender; charge him no interest.
  • NIRV

    "Suppose you lend money to one of my people among you who is in need. Then do not be like those who lend money and charge interest. Do not charge any interest.
  • NLT

    "If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would.
  • MSG

    "If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don't come down hard on them and gouge them with interest.
  • GNB

    "If you lend money to any of my people who are poor, do not act like a moneylender and require him to pay interest.
  • NET

    "If you lend money to any of my people who are needy among you, do not be like a moneylender to him; do not charge him interest.
  • ERVEN

    "If you loan money to any of my people, that is, the poor among you, don't be like a moneylender and charge them interest.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References