పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
నిర్గమకాండము
IRVTE
24. ఆ విధంగా వడగళ్ళు, వడగళ్ళతో కూడిన పిడుగులు ఎంతో బాధ కలిగించాయి. ఐగుప్తు దేశం ఏర్పడినది మొదలు ఇలాంటిది సంభవించ లేదు.

TEV
24. ఆలాగు వడగండ్లును వడగండ్లతో కలిసిన పిడుగులును బహు బలమైన వాయెను. ఐగుప్తు దేశమం దంతటను అది రాజ్యమైనది మొదలుకొని యెన్నడును అట్టివి కలుగలేదు.

ERVTE
24. వడగళ్లు పడుతోంటే, ఆ వడగళ్లతో పాటు మెరుపులు మెరిసాయి. ఈజిప్టు ఒక రాజ్యంగా ఏర్పడినప్పటి నుండి, ఈజిప్టును ఇంత దారుణంగా దెబ్బతీసిన వడగళ్ల వాన ఇదే.



KJV
24. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

AMP
24. So there was hail and fire flashing continually in the midst of the weighty hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

KJVP
24. So there was H1961 W-VQY3MS hail H1259 , and fire H784 W-NMS mingled H3947 with H8432 B-NMS the hail H1259 , very H3966 ADV grievous H3515 VQS3MS , such as H834 RPRO there was H1961 VQQ3MS none H3808 ADV like it H3644 PREP-3MS in all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS since H227 it became H1961 VQQ3FS a nation H1471 .

YLT
24. and there is hail, and fire catching itself in the midst of the hail, very grievous, such as hath not been in all the land of Egypt since it hath become a nation.

ASV
24. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

WEB
24. So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

NASB
24. and lightning constantly flashed through the hail, such fierce hail as had never been seen in the land since Egypt became a nation.

ESV
24. There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.

RV
24. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

RSV
24. there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.

NKJV
24. So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

MKJV
24. And there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

AKJV
24. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

NRSV
24. there was hail with fire flashing continually in the midst of it, such heavy hail as had never fallen in all the land of Egypt since it became a nation.

NIV
24. hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.

NIRV
24. Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt's entire history.

NLT
24. Never in all the history of Egypt had there been a storm like that, with such devastating hail and continuous lightning.

MSG
24. The hail came, hail and lightning--a fierce hailstorm. There had been nothing like it in Egypt in its entire history.

GNB
24. a heavy hailstorm, with lightning flashing back and forth. It was the worst storm that Egypt had ever known in all its history.

NET
24. Hail fell and fire mingled with the hail; the hail was so severe that there had not been any like it in all the land of Egypt since it had become a nation.

ERVEN
24. The hail was falling, and lightning was flashing all through it. It was the worst hailstorm that had ever hit Egypt since it had become a nation.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 35
  • ఆ విధంగా వడగళ్ళు, వడగళ్ళతో కూడిన పిడుగులు ఎంతో బాధ కలిగించాయి. ఐగుప్తు దేశం ఏర్పడినది మొదలు ఇలాంటిది సంభవించ లేదు.
  • TEV

    ఆలాగు వడగండ్లును వడగండ్లతో కలిసిన పిడుగులును బహు బలమైన వాయెను. ఐగుప్తు దేశమం దంతటను అది రాజ్యమైనది మొదలుకొని యెన్నడును అట్టివి కలుగలేదు.
  • ERVTE

    వడగళ్లు పడుతోంటే, ఆ వడగళ్లతో పాటు మెరుపులు మెరిసాయి. ఈజిప్టు ఒక రాజ్యంగా ఏర్పడినప్పటి నుండి, ఈజిప్టును ఇంత దారుణంగా దెబ్బతీసిన వడగళ్ల వాన ఇదే.
  • KJV

    So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
  • AMP

    So there was hail and fire flashing continually in the midst of the weighty hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • KJVP

    So there was H1961 W-VQY3MS hail H1259 , and fire H784 W-NMS mingled H3947 with H8432 B-NMS the hail H1259 , very H3966 ADV grievous H3515 VQS3MS , such as H834 RPRO there was H1961 VQQ3MS none H3808 ADV like it H3644 PREP-3MS in all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS since H227 it became H1961 VQQ3FS a nation H1471 .
  • YLT

    and there is hail, and fire catching itself in the midst of the hail, very grievous, such as hath not been in all the land of Egypt since it hath become a nation.
  • ASV

    So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • WEB

    So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • NASB

    and lightning constantly flashed through the hail, such fierce hail as had never been seen in the land since Egypt became a nation.
  • ESV

    There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • RV

    So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • RSV

    there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • NKJV

    So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
  • MKJV

    And there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
  • AKJV

    So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
  • NRSV

    there was hail with fire flashing continually in the midst of it, such heavy hail as had never fallen in all the land of Egypt since it became a nation.
  • NIV

    hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
  • NIRV

    Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt's entire history.
  • NLT

    Never in all the history of Egypt had there been a storm like that, with such devastating hail and continuous lightning.
  • MSG

    The hail came, hail and lightning--a fierce hailstorm. There had been nothing like it in Egypt in its entire history.
  • GNB

    a heavy hailstorm, with lightning flashing back and forth. It was the worst storm that Egypt had ever known in all its history.
  • NET

    Hail fell and fire mingled with the hail; the hail was so severe that there had not been any like it in all the land of Egypt since it had become a nation.
  • ERVEN

    The hail was falling, and lightning was flashing all through it. It was the worst hailstorm that had ever hit Egypt since it had become a nation.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References