IRVTE
13. అది తనను అశుద్ధం చేసుకుందని నేను గమనించాను. ఇద్దరు అక్కాచెల్లెళ్ళూ ఆ విధంగానే చేశారు.
TEV
13. అది అపవిత్రురాలాయెననియు, వారిద్దరును ఏకరీతినే ప్రవర్తించుచున్నారనియు నాకు తెలిసెను.
ERVTE
13. ఒకే రకమైన తప్పులతో ఆ ఇద్దరు స్త్రీలు తమ జీవితాలను నాశనం చేసుకోబోతున్నట్ల నేను చూశాను.
KJV
13. Then I saw that she was defiled, [that] they [took] both one way,
AMP
13. And I saw that she was defiled, that both [of the sisters] took one way.
KJVP
13. Then I saw H7200 that H3588 CONJ she was defiled H2930 , [ that ] they [ took ] both H8147 one H259 MMS way H1870 NMS ,
YLT
13. And I see that she hath been defiled, One way [is] to them both.
ASV
13. And I saw that she was defiled; they both took one way.
WEB
13. I saw that she was defiled; they both took one way.
NASB
13. I saw that she had defiled herself. Both had gone down the same path,
ESV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.
RV
13. And I saw that she was defiled; they both took one way.
RSV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.
NKJV
13. Then I saw that she was defiled; Both [took] the same way.
MKJV
13. And I saw that she was defiled, one way was to both of them.
AKJV
13. Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
NRSV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.
NIV
13. I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.
NIRV
13. I saw that she too polluted herself. So both sisters did the same evil things.
NLT
13. I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.
MSG
13. And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path.
GNB
13. I saw that she was completely immoral, that the second sister was as bad as the first.
NET
13. I saw that she was defiled; both of them followed the same path.
ERVEN
13. I saw that both women were going to ruin their lives with the same mistakes.