పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యెహెజ్కేలు
IRVTE
10. ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను విసర్జించి తమ విగ్రహాలను అనుసరించినప్పుడు, వారితోబాటు నాకు దూరమైన లేవీయులు తమ దోషాన్ని భరించాలి.

TEV
10. మరియు ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను విసర్జించి తమ విగ్రహములను అనుసరింపగా, వారితోకూడ నన్ను విసర్జించిన లేవీయులు తమ దోషమును భరించుదురు.

ERVTE
10. గతంలో ఇశ్రాయేలీయులు నాపై తిరుగుబాటు చేసినప్పుడు లేవీయులు నన్ను వదిలివేశారు. తమ విగ్రహాలను ఆరాధించటానికి ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను వదిలిపెట్టారు. లేవీయులు చేసిన పాపానికి వారు శిక్షింప బడతారు.



KJV
10. And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.

AMP
10. But the Levites who went far away from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, they shall bear [the punishment for] their iniquity and guilt.

KJVP
10. And PART the Levites H3881 that H834 RPRO are gone away far H7368 from me , when Israel H3478 went astray H8582 , which H834 RPRO went astray H8582 away from me after H310 PREP their idols H1544 ; they shall even bear H5375 their iniquity H5771 .

YLT
10. but -- the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity.

ASV
10. But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.

WEB
10. But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.

NASB
10. But as for the Levites who departed from me when Israel strayed from me to pursue their idols, they shall bear the consequences of their sin.

ESV
10. But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.

RV
10. But the Levites that went far from me, when Israel went astray, which went astray from me after their idols; they shall bear their iniquity.

RSV
10. But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.

NKJV
10. " And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.

MKJV
10. But the Levites who have gone far away from Me, when Israel went astray; those who went astray from Me after their idols; they shall even bear their iniquity.

AKJV
10. And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.

NRSV
10. But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.

NIV
10. "`The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.

NIRV
10. "Some Levites wandered far away from me when Israel went down the wrong path. They worshiped the statues of their gods. So they will be punished because they have sinned.

NLT
10. And the men of the tribe of Levi who abandoned me when Israel strayed away from me to worship idols must bear the consequences of their unfaithfulness.

MSG
10. "The Levites who walked off and left me, along with everyone else--all Israel--who took up with all the no-god idols, will pay for everything they did wrong.

GNB
10. The LORD said to me, "I am punishing those Levites who, together with the rest of the people of Israel, deserted me and worshiped idols.

NET
10. "'But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.

ERVEN
10. In the past, the Levites left me when Israel turned away from me. Israel left me to follow their idols. The Levites will be punished for their sin.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 31
  • ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను విసర్జించి తమ విగ్రహాలను అనుసరించినప్పుడు, వారితోబాటు నాకు దూరమైన లేవీయులు తమ దోషాన్ని భరించాలి.
  • TEV

    మరియు ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను విసర్జించి తమ విగ్రహములను అనుసరింపగా, వారితోకూడ నన్ను విసర్జించిన లేవీయులు తమ దోషమును భరించుదురు.
  • ERVTE

    గతంలో ఇశ్రాయేలీయులు నాపై తిరుగుబాటు చేసినప్పుడు లేవీయులు నన్ను వదిలివేశారు. తమ విగ్రహాలను ఆరాధించటానికి ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను వదిలిపెట్టారు. లేవీయులు చేసిన పాపానికి వారు శిక్షింప బడతారు.
  • KJV

    And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
  • AMP

    But the Levites who went far away from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, they shall bear the punishment for their iniquity and guilt.
  • KJVP

    And PART the Levites H3881 that H834 RPRO are gone away far H7368 from me , when Israel H3478 went astray H8582 , which H834 RPRO went astray H8582 away from me after H310 PREP their idols H1544 ; they shall even bear H5375 their iniquity H5771 .
  • YLT

    but -- the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity.
  • ASV

    But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
  • WEB

    But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
  • NASB

    But as for the Levites who departed from me when Israel strayed from me to pursue their idols, they shall bear the consequences of their sin.
  • ESV

    But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
  • RV

    But the Levites that went far from me, when Israel went astray, which went astray from me after their idols; they shall bear their iniquity.
  • RSV

    But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
  • NKJV

    " And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
  • MKJV

    But the Levites who have gone far away from Me, when Israel went astray; those who went astray from Me after their idols; they shall even bear their iniquity.
  • AKJV

    And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
  • NRSV

    But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
  • NIV

    "`The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
  • NIRV

    "Some Levites wandered far away from me when Israel went down the wrong path. They worshiped the statues of their gods. So they will be punished because they have sinned.
  • NLT

    And the men of the tribe of Levi who abandoned me when Israel strayed away from me to worship idols must bear the consequences of their unfaithfulness.
  • MSG

    "The Levites who walked off and left me, along with everyone else--all Israel--who took up with all the no-god idols, will pay for everything they did wrong.
  • GNB

    The LORD said to me, "I am punishing those Levites who, together with the rest of the people of Israel, deserted me and worshiped idols.
  • NET

    "'But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.
  • ERVEN

    In the past, the Levites left me when Israel turned away from me. Israel left me to follow their idols. The Levites will be punished for their sin.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References