IRVTE
6. అప్పుడాయన నాతో “నరపుత్రుడా, నీవు చూశావు గదా” అని చెప్పి నన్ను మళ్ళీ నది ఇవతలికి తీసుకుని వచ్చాడు.
TEV
6. అప్పుడాయన నాతో ఇట్లనెనునరపుత్రుడా, నీవు చూచితివిగదా అని చెప్పి నన్ను మరల నది యిద్దరికి తోడుకొనివచ్చెను.
ERVTE
6. “నరపుత్రుడా, నీవు చూచిన విషయాలను శ్రద్ధగా పరిశీలించావా?” అని ఆ మనుష్యుడు నన్నడిగాడు. పిమ్మట నది పక్కగా ఆ మనుష్యుడు నన్ను తిరిగి వెనుకకు తీసుకొని వచ్చాడు.
KJV
6. And he said unto me, Son of man, hast thou seen [this?] Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
AMP
6. And he said to me, Son of man, have you seen this? Then he led me and caused me to return to the bank of the river.
KJVP
6. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Son H1121 CMS of man H120 NMS , hast thou seen H7200 [ this ] ? Then he brought H1980 me , and caused me to return H7725 to the brink H8193 CFS of the river H5158 .
YLT
6. And he saith unto me, `Hast thou seen, son of man?` and he leadeth me, and bringeth me back unto the edge of the stream.
ASV
6. And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
WEB
6. He said to me, Son of man, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
NASB
6. He asked me, "Have you seen this, son of man?" Then he brought me to the bank of the river, where he had me sit.
ESV
6. And he said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he led me back to the bank of the river.
RV
6. And he said unto me, Son of man, hast thou seen {cf15i this}? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
RSV
6. And he said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he led me back along the bank of the river.
NKJV
6. He said to me, "Son of man, have you seen [this?"] Then he brought me and returned me to the bank of the river.
MKJV
6. And he said to me, Son of man, have you seen? And he led me, and caused me to return to the bank of the torrent.
AKJV
6. And he said to me, Son of man, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
NRSV
6. He said to me, "Mortal, have you seen this?" Then he led me back along the bank of the river.
NIV
6. He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.
NIRV
6. He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.
NLT
6. He asked me, "Have you been watching, son of man?" Then he led me back along the riverbank.
MSG
6. He said, "Son of man, have you had a good look?" Then he took me back to the riverbank.
GNB
6. He said to me, "Mortal man, note all this carefully." Then the man took me back to the riverbank,
NET
6. He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he led me back to the bank of the river.
ERVEN
6. Then the man said to me, "Son of man, did you pay close attention to the things you saw?" Then the man led me back along the side of the river.