పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
గలతీయులకు
IRVTE
7. మీరు బాగా పరిగెడుతున్నారు. సత్యాన్ని అనుసరించకుండా మిమ్మల్ని ఎవరు ఆపారు?

TEV
7. మీరు బాగుగా పరుగెత్తుచుంటిరి; సత్యమునకు విధే యులు కాకుండ మిమ్మును ఎవడు అడ్డగించెను?

ERVTE
7. మీరు పందెంలో బాగా పరిగెత్తుచుండిరి. ఈ సత్యాన్ని అనుసరించకుండా మిమ్మల్ని ఎవరు ఆటంకపరిచారు?



KJV
7. Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

AMP
7. You were running the race nobly. Who has interfered in (hindered and stopped you from) your heeding and following the Truth?

KJVP
7. Ye did run G5143 V-IAI-2P well G2573 ADV ; who G5101 I-NSM did hinder G348 you G5209 P-2AP that ye should not G3361 PRT-N obey G3982 V-PPN the G3588 T-DSF truth G225 N-DSF ?

YLT
7. Ye were running well; who did hinder you -- not to obey the truth?

ASV
7. Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?

WEB
7. You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?

NASB
7. You were running well; who hindered you from following (the) truth?

ESV
7. You were running well. Who hindered you from obeying the truth?

RV
7. Ye were running well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

RSV
7. You were running well; who hindered you from obeying the truth?

NKJV
7. You ran well. Who hindered you from obeying the truth?

MKJV
7. You were running well. Who hindered you that you do not obey the truth?

AKJV
7. You did run well; who did hinder you that you should not obey the truth?

NRSV
7. You were running well; who prevented you from obeying the truth?

NIV
7. You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?

NIRV
7. You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?

NLT
7. You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?

MSG
7. You were running superbly! Who cut in on you, deflecting you from the true course of obedience?

GNB
7. You were doing so well! Who made you stop obeying the truth? How did he persuade you?

NET
7. You were running well; who prevented you from obeying the truth?

ERVEN
7. You were doing so well. Who caused you to stop following the truth?



మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 26
  • మీరు బాగా పరిగెడుతున్నారు. సత్యాన్ని అనుసరించకుండా మిమ్మల్ని ఎవరు ఆపారు?
  • TEV

    మీరు బాగుగా పరుగెత్తుచుంటిరి; సత్యమునకు విధే యులు కాకుండ మిమ్మును ఎవడు అడ్డగించెను?
  • ERVTE

    మీరు పందెంలో బాగా పరిగెత్తుచుండిరి. ఈ సత్యాన్ని అనుసరించకుండా మిమ్మల్ని ఎవరు ఆటంకపరిచారు?
  • KJV

    Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
  • AMP

    You were running the race nobly. Who has interfered in (hindered and stopped you from) your heeding and following the Truth?
  • KJVP

    Ye did run G5143 V-IAI-2P well G2573 ADV ; who G5101 I-NSM did hinder G348 you G5209 P-2AP that ye should not G3361 PRT-N obey G3982 V-PPN the G3588 T-DSF truth G225 N-DSF ?
  • YLT

    Ye were running well; who did hinder you -- not to obey the truth?
  • ASV

    Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?
  • WEB

    You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
  • NASB

    You were running well; who hindered you from following (the) truth?
  • ESV

    You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
  • RV

    Ye were running well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
  • RSV

    You were running well; who hindered you from obeying the truth?
  • NKJV

    You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
  • MKJV

    You were running well. Who hindered you that you do not obey the truth?
  • AKJV

    You did run well; who did hinder you that you should not obey the truth?
  • NRSV

    You were running well; who prevented you from obeying the truth?
  • NIV

    You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?
  • NIRV

    You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?
  • NLT

    You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?
  • MSG

    You were running superbly! Who cut in on you, deflecting you from the true course of obedience?
  • GNB

    You were doing so well! Who made you stop obeying the truth? How did he persuade you?
  • NET

    You were running well; who prevented you from obeying the truth?
  • ERVEN

    You were doing so well. Who caused you to stop following the truth?
మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 26
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References