పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
ఆదికాండము
IRVTE
5. వాళ్ళు లోతును పిలిచారు. “ఈ రాత్రి నీ దగ్గరికి వచ్చిన మనుషులు ఏరీ? మేము వారితో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకోవాలి. వాళ్ళను బయటకు తీసుకు రా” అన్నారు.

TEV
5. లోతును పిలిచిఈ రాత్రి నీ యొద్దకు వచ్చిన మనుష్యులు ఎక్కడ ? మేము వారిని కూడునట్లు మా యొద్దకు వారిని వెలుపలికి తీసికొని రమ్మని అతనితో చెప్పగా

ERVTE
5. “ఈ రాత్రి నీ ఇంటికి వచ్చిన ఆ ఇద్దరు మనుష్యులు (దేవదూతలు) ఎక్కడ? వాళ్లను బయటకు మా దగ్గరకు తీసుకురా. మేము వాళ్లను సంభోగించాలి” అన్నారు.



KJV
5. And they called unto Lot, and said unto him, Where [are] the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.

AMP
5. And they called to Lot and said, Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know (be intimate with) them.

KJVP
5. And they called H7121 W-VQY3MP unto H413 PREP Lot H3876 EMS , and said H559 W-VQY3MP unto him , Where H346 IGAT [ are ] the men H376 D-NMP which H834 RPRO came in H935 VQQ3MP to H413 PREP thee this night H3915 AMS ? bring them out H3318 unto H413 PREP us , that we may know H3045 W-VQI1CP them .

YLT
5. and they call unto Lot and say to him, `Where [are] the men who have come in unto thee to-night? bring them out unto us, and we know them.`

ASV
5. and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.

WEB
5. They called to Lot, and said to him, "Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sex with them."

NASB
5. They called to Lot and said to him, "Where are the men who came to your house tonight? Bring them out to us that we may have intimacies with them."

ESV
5. And they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them."

RV
5. and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.

RSV
5. and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them."

NKJV
5. And they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them [carnally."]

MKJV
5. And they called to Lot, and said to him, Where are the men which came in to you this night? Bring them out to us, that we may know them.

AKJV
5. And they called to Lot, and said to him, Where are the men which came in to you this night? bring them out to us, that we may know them.

NRSV
5. and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, so that we may know them."

NIV
5. They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."

NIRV
5. They called out to Lot. They said, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them."

NLT
5. They shouted to Lot, "Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!"

MSG
5. They yelled to Lot, "Where are the men who are staying with you for the night? Bring them out so we can have our sport with them!"

GNB
5. They called out to Lot and asked, "Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us!" The men of Sodom wanted to have sex with them.

NET
5. They shouted to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex with them!"

ERVEN
5. "Where are the two men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them."



మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 38
  • వాళ్ళు లోతును పిలిచారు. “ఈ రాత్రి నీ దగ్గరికి వచ్చిన మనుషులు ఏరీ? మేము వారితో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకోవాలి. వాళ్ళను బయటకు తీసుకు రా” అన్నారు.
  • TEV

    లోతును పిలిచిఈ రాత్రి నీ యొద్దకు వచ్చిన మనుష్యులు ఎక్కడ ? మేము వారిని కూడునట్లు మా యొద్దకు వారిని వెలుపలికి తీసికొని రమ్మని అతనితో చెప్పగా
  • ERVTE

    “ఈ రాత్రి నీ ఇంటికి వచ్చిన ఆ ఇద్దరు మనుష్యులు (దేవదూతలు) ఎక్కడ? వాళ్లను బయటకు మా దగ్గరకు తీసుకురా. మేము వాళ్లను సంభోగించాలి” అన్నారు.
  • KJV

    And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
  • AMP

    And they called to Lot and said, Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know (be intimate with) them.
  • KJVP

    And they called H7121 W-VQY3MP unto H413 PREP Lot H3876 EMS , and said H559 W-VQY3MP unto him , Where H346 IGAT are the men H376 D-NMP which H834 RPRO came in H935 VQQ3MP to H413 PREP thee this night H3915 AMS ? bring them out H3318 unto H413 PREP us , that we may know H3045 W-VQI1CP them .
  • YLT

    and they call unto Lot and say to him, `Where are the men who have come in unto thee to-night? bring them out unto us, and we know them.`
  • ASV

    and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
  • WEB

    They called to Lot, and said to him, "Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sex with them."
  • NASB

    They called to Lot and said to him, "Where are the men who came to your house tonight? Bring them out to us that we may have intimacies with them."
  • ESV

    And they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them."
  • RV

    and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
  • RSV

    and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them."
  • NKJV

    And they called to Lot and said to him, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them carnally."
  • MKJV

    And they called to Lot, and said to him, Where are the men which came in to you this night? Bring them out to us, that we may know them.
  • AKJV

    And they called to Lot, and said to him, Where are the men which came in to you this night? bring them out to us, that we may know them.
  • NRSV

    and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, so that we may know them."
  • NIV

    They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."
  • NIRV

    They called out to Lot. They said, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them."
  • NLT

    They shouted to Lot, "Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!"
  • MSG

    They yelled to Lot, "Where are the men who are staying with you for the night? Bring them out so we can have our sport with them!"
  • GNB

    They called out to Lot and asked, "Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us!" The men of Sodom wanted to have sex with them.
  • NET

    They shouted to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex with them!"
  • ERVEN

    "Where are the two men who came to you tonight? Bring them out to us. We want to have sex with them."
మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 38
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References