పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
ఆదికాండము
IRVTE
40. నువ్వు నీ కత్తి మీద ఆధారపడి జీవిస్తావు. నీ తమ్ముడికి దాసుడివి అవుతావు. కానీ నువ్వు తిరగబడితే అతని కాడిని నీ మెడపైనుండి విరిచి వేస్తావు.”

TEV
40. నీవు నీకత్తిచేత బ్రదుకుదువు నీ సహోదరునికి దాసుడవగుదువు నీవు తిరుగులాడు చుండగా నీ మెడమీదనుండి అతనికాడి విరిచివేయుదువు అని అతని కుత్తరమిచ్చెను.

ERVTE
40. నీ మనుగడ కోసం నీవు పోరాడాలి, నీవు నీ సోదరునికి బానిసవు అవుతావు అయితే స్వతంత్రం కోసం నీవు పోరాడతావు అతని స్వాధీనం నుండి నీవు విడిపోతావు.”



KJV
40. And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.

AMP
40. By your sword you shall live and serve your brother. But [the time shall come] when you will grow restive and break loose, and you shall tear his yoke from off your neck.

KJVP
40. And by H5921 M-PREP thy sword H2719 shalt thou live H2421 , and shalt serve H5647 thy brother H251 CMS-2MS ; and it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS when H834 K-RPRO thou shalt have the dominion H7300 , that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H5921 M-PREP thy neck H6677 .

YLT
40. and by thy sword dost thou live, and thy brother dost thou serve; and it hath come to pass when thou rulest, that thou hast broken his yoke from off thy neck.`

ASV
40. And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother. And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.

WEB
40. By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, That you shall shake his yoke from off your neck."

NASB
40. "By your sword you shall live, and your brother you shall serve; But when you become restive, you shall throw off his yoke from your neck."

ESV
40. By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you grow restless you shall break his yoke from your neck."

RV
40. And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.

RSV
40. By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck."

NKJV
40. By your sword you shall live, And you shall serve your brother; And it shall come to pass, when you become restless, That you shall break his yoke from your neck."

MKJV
40. And by your sword you shall live, and shall serve your brother. And it shall be when you shall have the dominion, you shall break his yoke from off your neck.

AKJV
40. And by your sword shall you live, and shall serve your brother; and it shall come to pass when you shall have the dominion, that you shall break his yoke from off your neck.

NRSV
40. By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose, you shall break his yoke from your neck."

NIV
40. You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck."

NIRV
40. You will live by the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he put on your shoulders."

NLT
40. You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck."

MSG
40. You'll live by your sword, hand-to-mouth, and you'll serve your brother. But when you can't take it any more you'll break loose and run free.

GNB
40. You will live by your sword, But be your brother's slave. Yet when you rebel, You will break away from his control."

NET
40. You will live by your sword but you will serve your brother. When you grow restless, you will tear off his yoke from your neck."

ERVEN
40. You will have to fight to live, and you will be a slave to your brother. But when you fight to be free, you will break away from his control."



మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 40 / 46
  • నువ్వు నీ కత్తి మీద ఆధారపడి జీవిస్తావు. నీ తమ్ముడికి దాసుడివి అవుతావు. కానీ నువ్వు తిరగబడితే అతని కాడిని నీ మెడపైనుండి విరిచి వేస్తావు.”
  • TEV

    నీవు నీకత్తిచేత బ్రదుకుదువు నీ సహోదరునికి దాసుడవగుదువు నీవు తిరుగులాడు చుండగా నీ మెడమీదనుండి అతనికాడి విరిచివేయుదువు అని అతని కుత్తరమిచ్చెను.
  • ERVTE

    నీ మనుగడ కోసం నీవు పోరాడాలి, నీవు నీ సోదరునికి బానిసవు అవుతావు అయితే స్వతంత్రం కోసం నీవు పోరాడతావు అతని స్వాధీనం నుండి నీవు విడిపోతావు.”
  • KJV

    And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
  • AMP

    By your sword you shall live and serve your brother. But the time shall come when you will grow restive and break loose, and you shall tear his yoke from off your neck.
  • KJVP

    And by H5921 M-PREP thy sword H2719 shalt thou live H2421 , and shalt serve H5647 thy brother H251 CMS-2MS ; and it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS when H834 K-RPRO thou shalt have the dominion H7300 , that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H5921 M-PREP thy neck H6677 .
  • YLT

    and by thy sword dost thou live, and thy brother dost thou serve; and it hath come to pass when thou rulest, that thou hast broken his yoke from off thy neck.`
  • ASV

    And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother. And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.
  • WEB

    By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, That you shall shake his yoke from off your neck."
  • NASB

    "By your sword you shall live, and your brother you shall serve; But when you become restive, you shall throw off his yoke from your neck."
  • ESV

    By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you grow restless you shall break his yoke from your neck."
  • RV

    And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.
  • RSV

    By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck."
  • NKJV

    By your sword you shall live, And you shall serve your brother; And it shall come to pass, when you become restless, That you shall break his yoke from your neck."
  • MKJV

    And by your sword you shall live, and shall serve your brother. And it shall be when you shall have the dominion, you shall break his yoke from off your neck.
  • AKJV

    And by your sword shall you live, and shall serve your brother; and it shall come to pass when you shall have the dominion, that you shall break his yoke from off your neck.
  • NRSV

    By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose, you shall break his yoke from your neck."
  • NIV

    You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck."
  • NIRV

    You will live by the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he put on your shoulders."
  • NLT

    You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck."
  • MSG

    You'll live by your sword, hand-to-mouth, and you'll serve your brother. But when you can't take it any more you'll break loose and run free.
  • GNB

    You will live by your sword, But be your brother's slave. Yet when you rebel, You will break away from his control."
  • NET

    You will live by your sword but you will serve your brother. When you grow restless, you will tear off his yoke from your neck."
  • ERVEN

    You will have to fight to live, and you will be a slave to your brother. But when you fight to be free, you will break away from his control."
మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 40 / 46
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References