పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
ఆదికాండము
IRVTE
29. యాకోబు అతణ్ణి చూసి “నేను నీకేవిధంగా సేవ చేశానో, నీ మందలు నా దగ్గర ఎలా ఉండేవో అది నీకు తెలుసు.

TEV
29. అందుకు యాకోబు అతని చూచినేను నీకెట్లు కొలువు చేసితినో నీ మందలు నాయొద్ద ఎట్లుండెనో అది నీకు తెలియును;

ERVTE
29. యాకోబు జవాబిచ్చాడు: “నీ కోసం నేను కష్టపడి పని చేసానని నీకు తెలుసు. నీ గొర్రెల మందలను నేను కాస్తూ ఉండగా అవి విస్తరించాయి, క్షేమంగా ఉన్నాయి.



KJV
29. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.

AMP
29. Jacob answered him, You know how I have served you, and how your possessions, your cattle and sheep and goats, have fared with me.

KJVP
29. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS how H834 RPRO I have served H5647 thee , and how H834 RPRO thy cattle H4735 was H1961 VQQ3MS with H854 me .

YLT
29. And he saith unto him, `Thou -- thou hast known that which I have served thee [in], and that which thy substance was with me;

ASV
29. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.

WEB
29. He said to him, "You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.

NASB
29. Jacob replied: "You know what work I did for you and how well your livestock fared under my care;

ESV
29. Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.

RV
29. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me.

RSV
29. Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.

NKJV
29. So [Jacob] said to him, "You know how I have served you and how your livestock has been with me.

MKJV
29. He said to him, You know how I have served you, and what your cattle has become with me.

AKJV
29. And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle was with me.

NRSV
29. Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.

NIV
29. Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.

NIRV
29. Jacob said to him, "You know how hard I've worked for you. You know that your livestock has done better under my care.

NLT
29. Jacob replied, "You know how hard I've worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care.

MSG
29. Jacob replied, "You know well what my work has meant to you and how your livestock has flourished under my care.

GNB
29. Jacob answered, "You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.

NET
29. "You know how I have worked for you," Jacob replied, "and how well your livestock have fared under my care.

ERVEN
29. Jacob answered, "You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown and been well while I cared for them.



మొత్తం 43 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 43
  • యాకోబు అతణ్ణి చూసి “నేను నీకేవిధంగా సేవ చేశానో, నీ మందలు నా దగ్గర ఎలా ఉండేవో అది నీకు తెలుసు.
  • TEV

    అందుకు యాకోబు అతని చూచినేను నీకెట్లు కొలువు చేసితినో నీ మందలు నాయొద్ద ఎట్లుండెనో అది నీకు తెలియును;
  • ERVTE

    యాకోబు జవాబిచ్చాడు: “నీ కోసం నేను కష్టపడి పని చేసానని నీకు తెలుసు. నీ గొర్రెల మందలను నేను కాస్తూ ఉండగా అవి విస్తరించాయి, క్షేమంగా ఉన్నాయి.
  • KJV

    And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
  • AMP

    Jacob answered him, You know how I have served you, and how your possessions, your cattle and sheep and goats, have fared with me.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS how H834 RPRO I have served H5647 thee , and how H834 RPRO thy cattle H4735 was H1961 VQQ3MS with H854 me .
  • YLT

    And he saith unto him, `Thou -- thou hast known that which I have served thee in, and that which thy substance was with me;
  • ASV

    And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
  • WEB

    He said to him, "You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
  • NASB

    Jacob replied: "You know what work I did for you and how well your livestock fared under my care;
  • ESV

    Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
  • RV

    And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me.
  • RSV

    Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
  • NKJV

    So Jacob said to him, "You know how I have served you and how your livestock has been with me.
  • MKJV

    He said to him, You know how I have served you, and what your cattle has become with me.
  • AKJV

    And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle was with me.
  • NRSV

    Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
  • NIV

    Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
  • NIRV

    Jacob said to him, "You know how hard I've worked for you. You know that your livestock has done better under my care.
  • NLT

    Jacob replied, "You know how hard I've worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care.
  • MSG

    Jacob replied, "You know well what my work has meant to you and how your livestock has flourished under my care.
  • GNB

    Jacob answered, "You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.
  • NET

    "You know how I have worked for you," Jacob replied, "and how well your livestock have fared under my care.
  • ERVEN

    Jacob answered, "You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown and been well while I cared for them.
మొత్తం 43 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 43
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References