IRVTE
30. అతడు తన సోదరుల దగ్గరికి వెళ్ళి “చిన్నవాడు లేడే, అయ్యో, నేనెక్కడికి వెళతాను?” అన్నాడు.
TEV
30. తన సహోదరుల యొద్దకు తిరిగివెళ్లిచిన్నవాడు లేడే; అయ్యో నేనెక్క డికి పోదుననగా
ERVTE
30. రూబేను తన సోదరుల దగ్గరకు వెళ్లి, “పిల్లవాడు బావిలో లేడు, నేనేం చేయాలి?” అని అడిగాడు.
KJV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child [is] not; and I, whither shall I go?
AMP
30. He rejoined his brothers and said, The boy is not there! And I, where shall I go [to hide from my father]?
KJVP
30. And he returned H7725 unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , and said H559 W-VQY3MS , The child H3206 [ is ] not H369 ; and I H589 W-PPRO-1MS , whither H575 ADV shall I H589 W-PPRO-1MS go H935 ?
YLT
30. and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`
ASV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
WEB
30. He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
NASB
30. and returning to his brothers, he exclaimed: "The boy is gone! And I-- where can I turn?"
ESV
30. and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"
RV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
RSV
30. and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
NKJV
30. And he returned to his brothers and said, "The lad [is] no [more;] and I, where shall I go?"
MKJV
30. And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
AKJV
30. And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?
NRSV
30. He returned to his brothers, and said, "The boy is gone; and I, where can I turn?"
NIV
30. He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"
NIRV
30. He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Now what should I do?"
NLT
30. Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"
MSG
30. Beside himself, he went to his brothers. "The boy's gone! What am I going to do!"
GNB
30. He returned to his brothers and said, "The boy is not there! What am I going to do?"
NET
30. returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"
ERVEN
30. Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"