పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
ఆదికాండము
IRVTE
17. పక్షులను, పశువులను భూమి మీద పాకే ప్రతి జాతి పురుగులను, శరీరం ఉన్న ప్రతి జీవినీ నీతోపాటు ఉన్న ప్రతి జంతువును నువ్వు వెంటబెట్టుకుని బయటకు రావాలి. అవి భూమిమీద అధికంగా విస్తరించి భూమి మీద ఫలించి అభివృద్ధి పొందాలి” అని చెప్పాడు.

TEV
17. పక్షులు పశువులు భూమిమీద ప్రాకు ప్రతి జాతి పురుగులు మొదలైన సమస్తశరీరులలో నీతోకూడ నున్న ప్రతిజంతువును వెంటబెట్టుకొని వెలుపలికి రావలెను. అవి భూమిమీద బహుగా విస్తరించి భూమిమీద ఫలించి అభివృద్ధి పొందవలెనని నోవహుతో చెప్పెను.

ERVTE
17. జీవమున్న ప్రతి జంతువును, పక్షులన్నింటిని, భూమిమీద ప్రాకు ప్రాణులన్నిటిని నీతోబాటు బయటకు తీసుకొనిరా. ఆ జంతువులు సంతానాభివృద్ధి చెంది, అవి మరల భూమిని నింపుతాయి.”



KJV
17. Bring forth with thee every living thing that [is] with thee, of all flesh, [both] of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.

AMP
17. Bring forth every living thing that is with you of all flesh--birds and beasts and every creeping thing that creeps on the ground--that they may breed abundantly on the land and be fruitful and multiply upon the earth.

KJVP
17. Bring forth H3318 VHIMS with H854 PART-2MS thee every H3605 NMS living thing H2416 D-NFS that H834 RPRO [ is ] with H854 PART-2MS thee , of all H3605 NMS flesh H1320 NMS , [ both ] of fowl H5775 BD-NMS , and of cattle H929 WB-NFS , and of every H3605 NMS creeping thing H7431 D-NMS that creepeth H7430 D-NMS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS ; that they may breed abundantly H8317 W-VQQ3MP in the earth H776 BD-GFS , and be fruitful H6509 W-VQQ3MP , and multiply H7235 W-VQQ3MP upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .

YLT
17. and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.`

ASV
17. Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.

WEB
17. Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, cattle, and every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth."

NASB
17. Bring out with you every living thing that is with you-- all bodily creatures, be they birds or animals or creeping things of the earth-- and let them abound on the earth, breeding and multiplying on it."

ESV
17. Bring out with you every living thing that is with you of all flesh- birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth- that they may swarm on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."

RV
17. Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both fowl, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.

RSV
17. Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh -- birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth -- that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth."

NKJV
17. "Bring out with you every living thing of all flesh that [is] with you: birds and cattle and every creeping thing that creeps on the earth, so that they may abound on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."

MKJV
17. Bring out with you every living thing that is with you, of all flesh, of fowl, of cattle, and of every creeping thing that creeps upon the earth, so that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful and multiply upon the earth.

AKJV
17. Bring forth with you every living thing that is with you, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.

NRSV
17. Bring out with you every living thing that is with you of all flesh-- birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth-- so that they may abound on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."

NIV
17. Bring out every kind of living creature that is with you-- the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."

NIRV
17. "Bring out every kind of living thing that is with you. Bring the birds, the animals, and all of the creatures that move along the ground. Then they can multiply on the earth. They can have little ones and increase their numbers."

NLT
17. Release all the animals-- the birds, the livestock, and the small animals that scurry along the ground-- so they can be fruitful and multiply throughout the earth."

MSG
17. And take all the animals with you, the whole menagerie of birds and mammals and crawling creatures, all that brimming prodigality of life, so they can reproduce and flourish on the Earth."

GNB
17. Take all the birds and animals out with you, so that they may reproduce and spread over all the earth."

NET
17. Bring out with you all the living creatures that are with you. Bring out every living thing, including the birds, animals, and every creeping thing that creeps on the earth. Let them increase and be fruitful and multiply on the earth!"

ERVEN
17. Bring every living animal out of the boat with you—all the birds, animals, and everything that crawls on the earth. These animals will make many more animals, and they will fill the earth again."



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 22
  • పక్షులను, పశువులను భూమి మీద పాకే ప్రతి జాతి పురుగులను, శరీరం ఉన్న ప్రతి జీవినీ నీతోపాటు ఉన్న ప్రతి జంతువును నువ్వు వెంటబెట్టుకుని బయటకు రావాలి. అవి భూమిమీద అధికంగా విస్తరించి భూమి మీద ఫలించి అభివృద్ధి పొందాలి” అని చెప్పాడు.
  • TEV

    పక్షులు పశువులు భూమిమీద ప్రాకు ప్రతి జాతి పురుగులు మొదలైన సమస్తశరీరులలో నీతోకూడ నున్న ప్రతిజంతువును వెంటబెట్టుకొని వెలుపలికి రావలెను. అవి భూమిమీద బహుగా విస్తరించి భూమిమీద ఫలించి అభివృద్ధి పొందవలెనని నోవహుతో చెప్పెను.
  • ERVTE

    జీవమున్న ప్రతి జంతువును, పక్షులన్నింటిని, భూమిమీద ప్రాకు ప్రాణులన్నిటిని నీతోబాటు బయటకు తీసుకొనిరా. ఆ జంతువులు సంతానాభివృద్ధి చెంది, అవి మరల భూమిని నింపుతాయి.”
  • KJV

    Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
  • AMP

    Bring forth every living thing that is with you of all flesh--birds and beasts and every creeping thing that creeps on the ground--that they may breed abundantly on the land and be fruitful and multiply upon the earth.
  • KJVP

    Bring forth H3318 VHIMS with H854 PART-2MS thee every H3605 NMS living thing H2416 D-NFS that H834 RPRO is with H854 PART-2MS thee , of all H3605 NMS flesh H1320 NMS , both of fowl H5775 BD-NMS , and of cattle H929 WB-NFS , and of every H3605 NMS creeping thing H7431 D-NMS that creepeth H7430 D-NMS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS ; that they may breed abundantly H8317 W-VQQ3MP in the earth H776 BD-GFS , and be fruitful H6509 W-VQQ3MP , and multiply H7235 W-VQQ3MP upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.`
  • ASV

    Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
  • WEB

    Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, cattle, and every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth."
  • NASB

    Bring out with you every living thing that is with you-- all bodily creatures, be they birds or animals or creeping things of the earth-- and let them abound on the earth, breeding and multiplying on it."
  • ESV

    Bring out with you every living thing that is with you of all flesh- birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth- that they may swarm on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
  • RV

    Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both fowl, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
  • RSV

    Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh -- birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth -- that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth."
  • NKJV

    "Bring out with you every living thing of all flesh that is with you: birds and cattle and every creeping thing that creeps on the earth, so that they may abound on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
  • MKJV

    Bring out with you every living thing that is with you, of all flesh, of fowl, of cattle, and of every creeping thing that creeps upon the earth, so that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful and multiply upon the earth.
  • AKJV

    Bring forth with you every living thing that is with you, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creeps on the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.
  • NRSV

    Bring out with you every living thing that is with you of all flesh-- birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth-- so that they may abound on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
  • NIV

    Bring out every kind of living creature that is with you-- the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
  • NIRV

    "Bring out every kind of living thing that is with you. Bring the birds, the animals, and all of the creatures that move along the ground. Then they can multiply on the earth. They can have little ones and increase their numbers."
  • NLT

    Release all the animals-- the birds, the livestock, and the small animals that scurry along the ground-- so they can be fruitful and multiply throughout the earth."
  • MSG

    And take all the animals with you, the whole menagerie of birds and mammals and crawling creatures, all that brimming prodigality of life, so they can reproduce and flourish on the Earth."
  • GNB

    Take all the birds and animals out with you, so that they may reproduce and spread over all the earth."
  • NET

    Bring out with you all the living creatures that are with you. Bring out every living thing, including the birds, animals, and every creeping thing that creeps on the earth. Let them increase and be fruitful and multiply on the earth!"
  • ERVEN

    Bring every living animal out of the boat with you—all the birds, animals, and everything that crawls on the earth. These animals will make many more animals, and they will fill the earth again."
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References