IRVTE
3. ఆ రోజున నీ బాధ నుంచి, నీ వేదన నుంచి, నువ్వు చెయ్యాల్సి వచ్చిన కష్టం నుంచి యెహోవా నీకు విశ్రాంతి ఇస్తాడు.
TEV
3. తమ్మును బాధించినవారిని ఏలుదురు.
ERVTE
3. యెహోవా మీ కష్టమైన పని తీసివేసి, మిమ్మల్ని ఆదరిస్తాడు. గతంలో మీరు బానిసలు. ప్రతి కష్టమైన పనినీ మనుష్యులు మీతో బలవంతంగా చేయించారు. అయితే యెహోవా మీకు ఈ కష్టతరమైన పనిని అంతం చేస్తాడు.
KJV
3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
AMP
3. When the Lord has given you rest from your sorrow and pain and from your trouble and unrest and from the hard service with which you were made to serve,
KJVP
3. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in the day H3117 B-NMS that the LORD H3068 EDS shall give thee rest H5117 from thy sorrow H6090 , and from thy fear H7267 , and from H4480 W-PREP the hard H7186 bondage H5656 wherein H834 RPRO thou wast made to serve H5647 ,
YLT
3. And it hath come to pass, In the day of Jehovah's giving rest to thee, From thy grief, and from thy trouble, And from the sharp bondage, That hath been served upon thee,
ASV
3. And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
WEB
3. It shall happen in the day that Yahweh shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
NASB
3. On the day the LORD relieves you of sorrow and unrest and the hard service in which you have been enslaved,
ESV
3. When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
RV
3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
RSV
3. When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
NKJV
3. It shall come to pass in the day the LORD gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve,
MKJV
3. And it shall be in the day that Jehovah shall give you rest from your sorrow, and from your fear, and from the hard bondage which was pressed on you,
AKJV
3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give you rest from your sorrow, and from your fear, and from the hard bondage wherein you were made to serve,
NRSV
3. When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
NIV
3. On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
NIRV
3. The Lord will put an end to Israel's suffering and trouble. They won't be slaves anymore.
NLT
3. In that wonderful day when the LORD gives his people rest from sorrow and fear, from slavery and chains,
MSG
3. When GOD has given you time to recover from the abuse and trouble and harsh servitude that you had to endure,
GNB
3. The LORD will give the people of Israel relief from their pain and suffering and from the hard work they were forced to do.
NET
3. When the LORD gives you relief from your suffering and anxiety, and from the hard labor which you were made to perform,
ERVEN
3. In the past, you were slaves. People forced you to work hard. But the Lord will take away the hard work you were forced to do.