IRVTE
16. నేను ఎల్లప్పుడూ నిందించను. ఎప్పుడూ కోపంగా ఉండను. అలా ఉంటే మనిషి ఆత్మ నీరసించి పోతుంది. నేను సృష్టించిన మనుషులు నీరసించి పోతారు.
TEV
16. నేను నిత్యము పోరాడువాడను కాను ఎల్లప్పుడును కోపించువాడను కాను ఆలాగుండినయెడల నా మూలముగా జీవాత్మ క్షీణిం చును నేను పుట్టించిన నరులు క్షీణించిపోవుదురు.
ERVTE
16. నేను శాశ్వతంగా పోరాటం కొనసాగించను. నేను ఎప్పటికీ కోపంగానే ఉండను. నేను కోపంగా కొనసాగితే మనిషి ఆత్మ, వారికి నేను ఇచ్చిన జీవం నా ఎదుటనే మరణిస్తుంది.
KJV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls [which] I have made.
AMP
16. For I will not contend forever, neither will I be angry always, for [if I did stay angry] the spirit [of man] would faint and be consumed before Me, and [My purpose in] creating the souls of men would be frustrated.
KJVP
16. For H3588 CONJ I will not H3808 NADV contend H7378 forever H5769 L-NMS , neither H3808 W-NADV will I be always wroth H7107 : for H3588 CONJ the spirit H7307 NFS should fail H5848 before H6440 me , and the souls H5397 [ which ] I H589 PPRO-1MS have made H6213 VQQ1MS .
YLT
16. For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.
ASV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
WEB
16. For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.
NASB
16. I will not accuse forever, nor always be angry; For their spirits would faint before me, the souls that I have made.
ESV
16. For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made.
RV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
RSV
16. For I will not contend for ever, nor will I always be angry; for from me proceeds the spirit, and I have made the breath of life.
NKJV
16. For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would fail before Me, And the souls [which] I have made.
MKJV
16. For I will not contend forever, nor will I be always angry; for the spirit should fail before Me, and the souls I have made.
AKJV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
NRSV
16. For I will not continually accuse, nor will I always be angry; for then the spirits would grow faint before me, even the souls that I have made.
NIV
16. I will not accuse for ever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created.
NIRV
16. I will not find fault with my people forever. I will not always be angry with them. If I were, I would cause their spirits to grow weak. The very breath of life would go out of the people I created.
NLT
16. For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away-- all the souls I have made.
MSG
16. For I'm not going to haul people into court endlessly, I'm not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up.
GNB
16. I gave my people life, and I will not continue to accuse them or be angry with them forever.
NET
16. For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man's spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.
ERVEN
16. I will not accuse my people forever. I will not always be angry. If I continued to show my anger, then the human spirit, the life I gave them, would die before me.