పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యెషయా గ్రంథము
IRVTE
6. యెహోవా ఇలా చెబుతున్నాడు. ఇది నా ఎదుట గ్రంథంలో రాసి ఉంది. నేను ఊరుకోను. ప్రతీకారం చేస్తాను. తప్పకుండా వీళ్ళను నేను శిక్షిస్తాను.

TEV
6. యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు నా యెదుట గ్రంథములో అది వ్రాయబడి యున్నది ప్రతికారముచేయక నేను మౌనముగా నుండను నిశ్చయముగా వారనుభవించునట్లు నేను వారికి ప్రతి కారము చేసెదను.

ERVTE
6. “చూడు, నీవు చెల్లించాల్సిన లెక్క చీటి ఒకటి ఇక్కడ ఉంది. నీ పాపాల మూలంగా నీవు దోషివి అని ఈ లెక్క చీటి చూపిస్తుంది. ఈ లెక్క చీటి చెల్లించే వరకు నేను ఊరుకోను, నేను మిమ్మల్ని శిక్షించటం ద్వారా లెక్క చీటి చెల్లిస్తాను.



KJV
6. Behold, [it is] written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

AMP
6. Behold, it is written before Me: I will not keep silence but will repay; yes, I will repay into their bosom

KJVP
6. Behold H2009 IJEC , [ it ] [ is ] written H3789 before H6440 me : I will not H3808 NADV keep silence H2814 , but H518 PART will recompense H7999 , even recompense H7999 into H5921 PREP their bosom H2436 ,

YLT
6. Lo, it is written before Me: `I am not silent, but have recompensed; And I have recompensed into their bosom,

ASV
6. Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,

WEB
6. Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yes, I will recompense into their bosom,

NASB
6. Lo, before me it stands written; I will not be quiet until I have paid in full

ESV
6. Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their bosom

RV
6. Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,

RSV
6. Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay, yea, I will repay into their bosom

NKJV
6. "Behold, [it is] written before Me: I will not keep silence, but will repay -- Even repay into their bosom --

MKJV
6. Behold, it is written before Me; I will not be silent, except I will repay; yea, I will repay into their bosom

AKJV
6. Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

NRSV
6. See, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their laps

NIV
6. "See, it stands written before me; I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--

NIRV
6. "I will judge them. I have even written it down. I will not keep silent. Instead, I will pay them back for all of their sins.

NLT
6. "Look, my decree is written out in front of me: I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them--

MSG
6. Look at this! Their sins are all written out-- I have the list before me. I'm not putting up with this any longer. I'll pay them the wages

GNB
6. "I have already decided on their punishment, and their sentence is written down. I will not overlook what they have done, but will repay them

NET
6. Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,

ERVEN
6. "Look, here is a letter that lists all your sins. It is a bill that must be paid. I will not be quiet until I pay this bill, and I will pay it by punishing you.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 25
  • యెహోవా ఇలా చెబుతున్నాడు. ఇది నా ఎదుట గ్రంథంలో రాసి ఉంది. నేను ఊరుకోను. ప్రతీకారం చేస్తాను. తప్పకుండా వీళ్ళను నేను శిక్షిస్తాను.
  • TEV

    యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు నా యెదుట గ్రంథములో అది వ్రాయబడి యున్నది ప్రతికారముచేయక నేను మౌనముగా నుండను నిశ్చయముగా వారనుభవించునట్లు నేను వారికి ప్రతి కారము చేసెదను.
  • ERVTE

    “చూడు, నీవు చెల్లించాల్సిన లెక్క చీటి ఒకటి ఇక్కడ ఉంది. నీ పాపాల మూలంగా నీవు దోషివి అని ఈ లెక్క చీటి చూపిస్తుంది. ఈ లెక్క చీటి చెల్లించే వరకు నేను ఊరుకోను, నేను మిమ్మల్ని శిక్షించటం ద్వారా లెక్క చీటి చెల్లిస్తాను.
  • KJV

    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
  • AMP

    Behold, it is written before Me: I will not keep silence but will repay; yes, I will repay into their bosom
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , it is written H3789 before H6440 me : I will not H3808 NADV keep silence H2814 , but H518 PART will recompense H7999 , even recompense H7999 into H5921 PREP their bosom H2436 ,
  • YLT

    Lo, it is written before Me: `I am not silent, but have recompensed; And I have recompensed into their bosom,
  • ASV

    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
  • WEB

    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yes, I will recompense into their bosom,
  • NASB

    Lo, before me it stands written; I will not be quiet until I have paid in full
  • ESV

    Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their bosom
  • RV

    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
  • RSV

    Behold, it is written before me: "I will not keep silent, but I will repay, yea, I will repay into their bosom
  • NKJV

    "Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay -- Even repay into their bosom --
  • MKJV

    Behold, it is written before Me; I will not be silent, except I will repay; yea, I will repay into their bosom
  • AKJV

    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
  • NRSV

    See, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their laps
  • NIV

    "See, it stands written before me; I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
  • NIRV

    "I will judge them. I have even written it down. I will not keep silent. Instead, I will pay them back for all of their sins.
  • NLT

    "Look, my decree is written out in front of me: I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them--
  • MSG

    Look at this! Their sins are all written out-- I have the list before me. I'm not putting up with this any longer. I'll pay them the wages
  • GNB

    "I have already decided on their punishment, and their sentence is written down. I will not overlook what they have done, but will repay them
  • NET

    Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,
  • ERVEN

    "Look, here is a letter that lists all your sins. It is a bill that must be paid. I will not be quiet until I pay this bill, and I will pay it by punishing you.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References