పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యిర్మీయా
IRVTE
4. ఇశ్రాయేలు దేవుడు యెహోవా ఇలా చెబుతున్నాడు, ప్రాకారం వెలుపల మిమ్మల్ని ముట్టడి వేసే బబులోను రాజు మీద, కల్దీయుల మీద, మీరు ప్రయోగిస్తున్న యుద్దాయుధాలను వెనక్కి పంపించేస్తాను. వాటిని ఈ పట్టణం మధ్యలో పోగుచేయిస్తాను.

TEV
4. ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడుబబులోను రాజుమీదను, మిమ్మును ముట్టడివేయు కల్దీయులమీదను, మీరుపయో గించుచున్న యుద్దాయుధములను ప్రాకారముల బయట నుండి తీసికొని యీ పట్టణము లోపలికి వాటిని పోగు చేయించెదను.

ERVTE
4. ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా ఏమి చెప్పుచున్నాడనగా, ‘నీ చేతిలో మారణా యుధాలున్నాయి. నీవా ఆయుధాలను బబలోను రాజు నుండి, కల్దీయుల [‡కల్దీయుల కల్దీయుల వంశంలోని వాడే నెబకద్నెజరు. ఆ కాలంలో బబలోను వారి అధీనంలో వుంది.] నుండి నిన్ను రక్షించుకోవటానికి ఉపయోగించనున్నావు. కాని ఆ ఆయుధాలన్నీ నిరుప యోగమయ్యేలా నేను చేస్తాను. “ ‘బబలోను సైన్యం నగరం చుట్టూ వున్న రక్షణగోడ వెలుపల మూగి ఉంది. ఆ సైన్యం నగరాన్ని చుట్టు ముట్టింది. త్వరలోనే ఆ సైన్యాని యెరూషలేము లోనికి రప్పిస్తాను.



KJV
4. Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that [are] in your hands, wherewith ye fight [against] the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

AMP
4. Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back and dull the edge of the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them into the midst of this city [Jerusalem].

KJVP
4. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 ; Behold H2009 , I will turn back H5437 the weapons H3627 of war H4421 that H834 RPRO [ are ] in your hands H3027 B-CFS-2MP , wherewith H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS fight H3898 against the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS , and [ against ] the Chaldeans H3778 , which besiege H6696 you without H2351 the walls H2346 , and I will assemble H622 them into H413 PREP the midst H8432 of this H2063 city H5892 D-GFS .

YLT
4. Thus said Jehovah, God of Israel: Lo, I am turning round the weapons of battle That [are] in your hand, With which ye do fight the king of Babylon, And the Chaldeans, who are laying siege against you, At the outside of the wall, And I have gathered them into the midst of this city,

ASV
4. Thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans that besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.

WEB
4. Thus says Yahweh, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.

NASB
4. Thus says the LORD, the God of Israel: I will turn back in your hands the weapons with which you intend to fight the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls. These weapons I will pile up in the midst of this city,

ESV
4. "Thus you shall say to Zedekiah, 'Thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. And I will bring them together into the midst of this city.

RV
4. Thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands; wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans which besiege you, without the walls, and I will gather them into the midst of this city.

RSV
4. "Thus you shall say to Zedekiah, `Thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war which are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them together into the midst of this city.

NKJV
4. 'Thus says the LORD God of Israel: "Behold, I will turn back the weapons of war that [are] in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.

MKJV
4. So says the Jehovah, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you outside the walls. And I will gather them together in the middle of this city.

AKJV
4. Thus said the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the middle of this city.

NRSV
4. Thus you shall say to Zedekiah: Thus says the LORD, the God of Israel: I am going to turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them together into the center of this city.

NIV
4. `This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.

NIRV
4. 'The Lord is the God of Israel. He says, "The king of Babylonia and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.

NLT
4. 'This is what the LORD, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babylonians who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.

MSG
4. 'This is the GOD of Israel's Message to you: You can say good-bye to your army, watch morale and weapons flushed down the drain. I'm going to personally lead the king of Babylon and the Chaldeans, against whom you're fighting so hard, right into the city itself.

GNB
4. to tell Zedekiah that the LORD, the God of Israel, had said, "Zedekiah, I am going to defeat your army that is fighting against the king of Babylonia and his army. I will pile up your soldiers' weapons in the center of the city.

NET
4. that the LORD, the God of Israel, says, 'The forces at your disposal are now outside the walls fighting against King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonians who have you under siege. I will gather those forces back inside the city.

ERVEN
4. 'This is what the Lord, the God of Israel, says: You have weapons of war in your hands that you are using to defend yourselves from the Babylonians and their king. But I will make those weapons worthless. "'The army from Babylon is outside the wall all around the city. Soon I will bring that army into Jerusalem.



మొత్తం 14 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ఇశ్రాయేలు దేవుడు యెహోవా ఇలా చెబుతున్నాడు, ప్రాకారం వెలుపల మిమ్మల్ని ముట్టడి వేసే బబులోను రాజు మీద, కల్దీయుల మీద, మీరు ప్రయోగిస్తున్న యుద్దాయుధాలను వెనక్కి పంపించేస్తాను. వాటిని ఈ పట్టణం మధ్యలో పోగుచేయిస్తాను.
  • TEV

    ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడుబబులోను రాజుమీదను, మిమ్మును ముట్టడివేయు కల్దీయులమీదను, మీరుపయో గించుచున్న యుద్దాయుధములను ప్రాకారముల బయట నుండి తీసికొని యీ పట్టణము లోపలికి వాటిని పోగు చేయించెదను.
  • ERVTE

    ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా ఏమి చెప్పుచున్నాడనగా, ‘నీ చేతిలో మారణా యుధాలున్నాయి. నీవా ఆయుధాలను బబలోను రాజు నుండి, కల్దీయుల ‡కల్దీయుల కల్దీయుల వంశంలోని వాడే నెబకద్నెజరు. ఆ కాలంలో బబలోను వారి అధీనంలో వుంది. నుండి నిన్ను రక్షించుకోవటానికి ఉపయోగించనున్నావు. కాని ఆ ఆయుధాలన్నీ నిరుప యోగమయ్యేలా నేను చేస్తాను. “ ‘బబలోను సైన్యం నగరం చుట్టూ వున్న రక్షణగోడ వెలుపల మూగి ఉంది. ఆ సైన్యం నగరాన్ని చుట్టు ముట్టింది. త్వరలోనే ఆ సైన్యాని యెరూషలేము లోనికి రప్పిస్తాను.
  • KJV

    Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
  • AMP

    Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back and dull the edge of the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them into the midst of this city Jerusalem.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 ; Behold H2009 , I will turn back H5437 the weapons H3627 of war H4421 that H834 RPRO are in your hands H3027 B-CFS-2MP , wherewith H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS fight H3898 against the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS , and against the Chaldeans H3778 , which besiege H6696 you without H2351 the walls H2346 , and I will assemble H622 them into H413 PREP the midst H8432 of this H2063 city H5892 D-GFS .
  • YLT

    Thus said Jehovah, God of Israel: Lo, I am turning round the weapons of battle That are in your hand, With which ye do fight the king of Babylon, And the Chaldeans, who are laying siege against you, At the outside of the wall, And I have gathered them into the midst of this city,
  • ASV

    Thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans that besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.
  • WEB

    Thus says Yahweh, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.
  • NASB

    Thus says the LORD, the God of Israel: I will turn back in your hands the weapons with which you intend to fight the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls. These weapons I will pile up in the midst of this city,
  • ESV

    "Thus you shall say to Zedekiah, 'Thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. And I will bring them together into the midst of this city.
  • RV

    Thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands; wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans which besiege you, without the walls, and I will gather them into the midst of this city.
  • RSV

    "Thus you shall say to Zedekiah, `Thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war which are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them together into the midst of this city.
  • NKJV

    'Thus says the LORD God of Israel: "Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.
  • MKJV

    So says the Jehovah, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you outside the walls. And I will gather them together in the middle of this city.
  • AKJV

    Thus said the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the middle of this city.
  • NRSV

    Thus you shall say to Zedekiah: Thus says the LORD, the God of Israel: I am going to turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them together into the center of this city.
  • NIV

    `This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
  • NIRV

    'The Lord is the God of Israel. He says, "The king of Babylonia and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
  • NLT

    'This is what the LORD, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babylonians who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • MSG

    'This is the GOD of Israel's Message to you: You can say good-bye to your army, watch morale and weapons flushed down the drain. I'm going to personally lead the king of Babylon and the Chaldeans, against whom you're fighting so hard, right into the city itself.
  • GNB

    to tell Zedekiah that the LORD, the God of Israel, had said, "Zedekiah, I am going to defeat your army that is fighting against the king of Babylonia and his army. I will pile up your soldiers' weapons in the center of the city.
  • NET

    that the LORD, the God of Israel, says, 'The forces at your disposal are now outside the walls fighting against King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonians who have you under siege. I will gather those forces back inside the city.
  • ERVEN

    'This is what the Lord, the God of Israel, says: You have weapons of war in your hands that you are using to defend yourselves from the Babylonians and their king. But I will make those weapons worthless. "'The army from Babylon is outside the wall all around the city. Soon I will bring that army into Jerusalem.
మొత్తం 14 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References