IRVTE
42. యెహోవా ఇలా అంటున్నాడు. “నేను ఈ ప్రజల మీదికి ఇంత గొప్ప విపత్తు రప్పించిన విధంగానే నేను వాళ్ళ గురించి చెప్పిన మంచి అంతా వాళ్ళకు ప్రసాదిస్తాను.
TEV
42. యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడునేెెను ఈ ప్రజలమీదికి ఇంత గొప్ప కీడు రప్పించిన రీతినే నేను వారినిగూర్చి చెప్పిన మేలంత టిని వారిమీదికి రప్పింపబోవుచున్నాను.
ERVTE
42. యెహోవా ఇంకా ఇలా అంటున్నాడు: “ఇశ్రాయేలు, యూదా ప్రజలకు ఈ మహా విపత్తును నేనే సంభవింపజేశాను. అదే మాదిరి నేను వారికి మేలు కూడా చేస్తాను. వారికి శుభం కలుగజేస్తానని వాగ్దానం చేస్తున్నాను.
KJV
42. For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
AMP
42. For thus says the Lord: As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
KJVP
42. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Like as H834 RPRO I have brought H935 all H3605 NMS this H2063 D-DFS great H1419 D-AFS evil H7451 D-AFS upon H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , so H3651 ADV will I H595 PPRO-1MS bring H935 VHPMS upon H5921 PREP-3MP them all H3605 NMS the good H2896 that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS have promised H1696 VQPMS them .
YLT
42. `For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them;
ASV
42. For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
WEB
42. For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.
NASB
42. For thus says the LORD: Just as I brought upon this people all this great evil, so I will bring upon them all the good I promise them.
ESV
42. "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
RV
42. For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
RSV
42. "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great evil upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
NKJV
42. " For thus says the LORD: 'Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
MKJV
42. For so says Jehovah: As I have brought all this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
AKJV
42. For thus said the LORD; Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.
NRSV
42. For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good fortune that I now promise them.
NIV
42. "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
NIRV
42. The Lord says, "I have brought all of this horrible trouble on these people. But now I will give them all of the good things I have promised them.
NLT
42. "This is what the LORD says: Just as I have brought all these calamities on them, so I will do all the good I have promised them.
MSG
42. "Yes, this is GOD's Message: 'I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise.
GNB
42. "Just as I have brought this disaster on these people, so I am going to give them all the good things that I have promised.
NET
42. "For I, the LORD, say: 'I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.
ERVEN
42. This is what the Lord says: "I have brought this great disaster to the people of Israel and Judah. In the same way I will bring good things to them. I promise to do good things for them.